"الأفارقة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • Africans
        
    • of African
        
    That will enable Africans to grow enough of their own food and become less dependent on handouts from donors. UN وسيمكّن ذلك الأفارقة من زراعة ما يكفي من غذائهم وأن يصبحوا أقل تعويلا على الهبات من المانحين.
    In spite of the continent's richness in minerals and arable lands, many Africans do not benefit from this wealth. UN وعلى الرغم من غنـى القارة بالمعادن والأراضي الصالحة للزراعة، لا يستفيد الكثير من الأفارقة من هذه الثروة.
    The success of NEPAD will contribute to enabling Africans to fulfil the promise of their potential and Africa to assume its rightful place in the global economy. UN وسيسهم نجاح الشراكة في تمكين الأفارقة من تحقيق إمكاناتهم، وأفريقيا من تبوؤ المكانة التي تليق بها في الاقتصاد العالمي.
    - Risk mapping of African countries in order to enable African insurers to acquire an accurate profile of the risks to which they are exposed; UN - مسح اﻷخطار في البلدان اﻷفريقية لتمكين المؤمنين اﻷفارقة من الحصول على بيان دقيق بالمخاطر التي قد يتعرضوا لها؛
    12. Appeals to the international community to respond positively to the third-country resettlement requests of African refugees in the spirit of solidarity and burden-sharing; UN ١٢ - تناشد المجتمع الدولي الاستجابة بصورة مواتية لطلبات اللاجئين اﻷفارقة من أجل إعادة التوطين في بلدان ثالثة، بروح من التضامن وتقاسم اﻷعباء؛
    These proposals, by Africans for Africans, will, hopefully, be launched in the not-too-distant future. UN إننا على أمل أن تبدأ انطلاقة هذه المقترحات، المقدمة من الأفارقة من أجل الأفارقة، في مستقبل لا يطول انتظاره.
    The police explained to the Special Rapporteur that sub-Saharan Africans come through Algeria and covertly enter the north of Morocco to try to bypass the migration offices. UN وقد أوضحت الشرطة للمقررة الخاصة أن الأفارقة من أبناء جنوب الصحراء يصلون إلى الجزائر ويدخلون سراً إلى شمال المغرب لمحاولة الالتفاف على مكاتب الهجرة.
    These mechanisms have also enabled Africans to address the terrible problems relating to the proliferation of small arms and light weapons. UN كما مَكَّنت هذه الآليات الأفارقة من معالجة المشاكل العويصة المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Finally, NEPAD will continue to play an instrumental role in providing a framework to address these challenges and allow Africans to take ownership of the development process. UN وأخيرا، ستستمر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الاضطلاع بدور مفيد في توفير إطار للتصدي لهذه التحديات وتمكين الأفارقة من تملُّك عمليتهم الإنمائية.
    NEPAD was conceived by Africans for Africans. UN إن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا صممها الأفارقة من أجل الأفارقة.
    NEPAD is an African initiative that is managed by Africans for Africans. UN وهذه الشراكة هي مبادرة أفريقية يديرها الأفارقة من أجل الأفارقة.
    This does not maximize returns to Africans from the wealth created from the continent's vast natural resources. UN وذلك ما يحول دون تعظيم ما يجنيه الأفارقة من عوائد الثروة الناجمة عن الموارد الطبيعية الهائلة في القارة.
    There was a need to review and revise history so that the history of Africa and the contribution of Africans to the world were recognized. UN ومن الضروري استعراض التاريخ ومراجعته بالإقرار بتاريخ أفريقيا وما قدمه الأفارقة من مساهمة للعالم.
    We took Africans from their country to build our way of ease and kept them enslaved and living in fear. Open Subtitles اتخذنا الأفارقة من بلد لبناء طريقتنا في سهولة وأبقى لهم عبيدا ويعيشون في خوف.
    You know, the church used to have a policy that excluded Africans from the priesthood. Open Subtitles كان لدى الكنيسة سياسة خاصة بالمستبعدين الأفارقة من جماعة الكهنة
    Speakers cautioned that the global financial crisis that is unfolding must not undermine the funding, the technical cooperation and the opening of markets in the North that Africans are counting on. UN وقد حذر المتكلمون من أن الأزمة المالية العالمية الناشئة يجب ألا تقوض ما يعول عليه الأفارقة من تمويل وتعاون تقني وفتح للأسواق في الشمال.
    Firstly, with regard to rising food prices in the world, action is needed to support agriculture in developing countries to enable African farmers to grow more food for Africans. UN أولا، فيما يتعلق بارتفاع أسعار الغذاء في العالم، هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء لدعم الزراعة في البلدان النامية لتمكين المزارعين الأفارقة من إنتاج المزيد من الغذاء للأفارقة.
    (e) Appealed to the international community to respond positively to the third-country resettlement requests of African refugees in the spirit of solidarity and burden-sharing; UN )ﻫ( وناشدت المجتمع الدولي الاستجابة بصورة مواتية لطلبات اللاجئين اﻷفارقة من أجل إعادة التوطين في بلدان ثالثة، بروح من التضامن وتقاسم اﻷعباء؛
    " 12. Appeals to the international community to respond positively to the third country resettlement requests of African refugees in the spirit of burden sharing; UN " ٢١ - تناشد المجتمع الدولي الاستجابة بصورة مواتية لطلبات اللاجئين اﻷفارقة من أجل إعادة التوطين في بلدان ثالثة، انطلاقا من روح تقاسم اﻷعباء؛
    12. Appeals to the international community to respond positively to the third-country resettlement requests of African refugees in the spirit of solidarity and burden-sharing; UN ١٢ - تناشد المجتمع الدولي الاستجابة بصورة مواتية لطلبات اللاجئين اﻷفارقة من أجل إعادة التوطين في بلدان ثالثة، بروح من التضامن وتقاسم اﻷعباء؛
    66. The priority accorded to industrial development issues at the thirty-fifth OAU Summit lends credence to the growing concern of African leaders about Africa’s marginalization in the globalization process, particularly in the globalization of industrial production. UN ٦٦ - إن اﻷولوية التي أعطيت لقضايا التنمية الصناعية في مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تشهد على تزايد قلق القادة اﻷفارقة من التهميش الذي يصيب أفريقيا في خضم عملية العولمة، وبخاصة عولمة اﻹنتاج الصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus