"الأفراد الأربعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • four individuals
        
    Concern was expressed that the four individuals might be subjected to ill-treatment because of their ethnicity. UN وأعرب المقرران الخاصان عن القلق من احتمال تعرّض الأفراد الأربعة إلى سوء المعاملة بسبب انتمائهم الإثني.
    The Government also stated that the corresponding authorities had discontinued the criminal proceedings which had been brought against the four individuals involved. UN كما ذكرت الحكومة أن السلطات المعنية قد أوقفت الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد الأفراد الأربعة المعنيين.
    The four individuals had been accepted for resettlement in third countries. UN وقد قُبل توطين الأفراد الأربعة في بلدان ثالثة.
    Meanwhile the four individuals held in Panamanian prisons have already spent more than two years in preventive detention. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأفراد الأربعة المحتجزين في السجون البنمية قد قضوا فعلاً أكثر من سنتين رهن الاعتقال الاحتياطي.
    During their detention all four individuals were in good physical condition. UN وكان الأفراد الأربعة أثناء احتجازهم يتمتعون بصحة بدنية جيدة.
    However, the major opposition party, SLPP, has criticized the Anti-Corruption Commission decision and argued that the four individuals should be prosecuted. UN غير أن حزب المعارضة الرئيسي، الحزب الشعبي لسيراليون، انتقد قرار لجنة مكافحة الفساد واحتج بأنه ينبغي محاكمة الأفراد الأربعة.
    One of the four individuals and both of the entities are represented by counsel. UN وكان هناك في حالة الأفراد الأربعة وكلا الكيانين محام ينوب عنهم.
    The detention of the four individuals has reportedly lasted since June 2013 and the Government has not rebutted the allegations of delays. UN فقد استمر احتجاز الأفراد الأربعة حسب المصدر منذ حزيران/يونيه 2013، ولم تطعن الحكومة في الادعاءات بشأن التأخيرات.
    Two people were beheaded when two fuel trucks supplying the United States-led coalition forces were ambushed by suspected Taliban insurgents. The remaining four individuals were kidnapped. UN قتل شخصان حينما وقعت شاحنتان مخصصتان لإمداد قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة بالوقود في كمين نصبه متمردون يشتبه في كونهم من الطالبان، واختطف الأفراد الأربعة المتبقون.
    The four individuals then met secretly on numerous occasions at such places as Beijing University and Renmin University of China, where they discussed how to subvert the authority of the State. UN ثم اجتمع هؤلاء الأفراد الأربعة سراً في عدّة مناسبات في أماكن مثل جامعة بيجين وجامعة رنمن في الصين، حيث ناقشوا كيفية تقويض سلطة الدولة.
    20. The Government further reports that after this judgement had been rendered, the four individuals objected and filed an appeal. UN 20- وعلاوة على ذلك، تفيد الحكومة بأن الأفراد الأربعة اعترضوا على الحكم بعد صدوره وطعنوا فيه.
    All four individuals appealed to the Kosovo Supreme Court, which is expected to review the cases by the end of August. UN وقد استأنف الأفراد الأربعة جميعهم الأحكام الصادرة بحقهم أمام المحكمة العليا في كوسوفو التي من المتوقع أن تعيد النظر في القضايا بحلول نهاية آب/أغسطس.
    19. According to the Government, the First Branch of the People's Procuratorate of Beijing Municipality charged the above four individuals with the crime of subverting the authority of the State and initiated proceedings against them in the Beijing First Intermediate People's Court. UN 19- وطبقاً للحكومة، اتهم الفرع الأول لمكتب المدّعي العام لبلدية بيجين الأفراد الأربعة المذكورين أعلاه بجريمة تقويض سلطة الدولة واستهل الإجراءات ضدهم في محكمة بيجين الشعبية المتوسطة الأولى.
    The source considers that the Jordanian authorities arrested the four individuals in question in violation of rights and freedoms protected by the Covenant, and argues that their detention therefore falls within category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN ويعتبر المصدر أن إقدام السلطات الأردنية على توقيف الأفراد الأربعة المعنيين انتهاكٌ للحقوق والحريات التي يكفلها العهد، ويرى أن احتجازهم يقع ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يرجع إليها الفريق العامل لدى نظره في القضايا المقدمة إليه.
    The source also maintains that the arrest and detention of the four individuals are directly linked to their exercise of the rights and freedoms under articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 19, 21 and 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويؤكد المصدر أيضاً أن القبض على الأفراد الأربعة واحتجازهم يرتبط ارتباطاً مباشراً بممارستهم للحقوق والحريات المنصوص عليها في المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 19 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the absence of any information as to any violence involved in the petitioners' activities, the Working Group holds that the criminal provisions that gave rise to the charge against the four individuals and their subsequent conviction by the court cannot be regarded as consistent with the relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي غياب أي معلومات فيما يتعلق بأي عنف انطوت عليه أنشطة الملتمسين، يؤكد الفريق العامل أن الأحكام الجنائية التي وُجهت بناءً عليها الاتهامات ضد الأفراد الأربعة لا يمكن اعتبارها متوافقة مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    According to one source, an additional number of the remaining members of the Sodolovci group have stated their willingness to stand trial before a Croatian Court if given the same treatment as the four individuals noted above. UN ووفقاً لما ذكره أحد المصادر، فإن عدداً إضافيا من الأعضاء المتبقين من مجموعة " سودولو فيتسي " قد أعلنوا استعدادهم لأن تجري محاكمتهم أمام محكمة كرواتية إذا مُنحوا نفس المعاملة التي مُنحها الأفراد الأربعة المشار إليهم أعلاه.
    23. As set out in the previous report of the Commission (S/2005/662, para. 174), on 30 August 2005 the Lebanese authorities detained four high-level officials of the Lebanese security and intelligence services pursuant to arrest warrants issued by the Lebanese Prosecutor-General. Those four individuals remain in custody. UN 23 - كما ذُكر في تقرير اللجنة السابق (انظر S/2005/662، الفقرة 174) احتجزت السلطات اللبنانية في 30 آب/أغسطس 2005 أربعة مسؤولين لبنانيين رفيعي المستوى في الأجهزة الأمنية والمخابرات اللبنانية عملا بمذكرات توقيف أصدرها المدعي العام اللبناني وما زال هؤلاء الأفراد الأربعة محتجزين.
    By resolution 1672 (2006), the Security Council decided that all States should implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقرر مجلس الأمن بموجب قراره 1672 (2006)، أن تنفذ جميع الدول تلــك التدابــير بشأن الأفراد الأربعة المذكورين بالاسم في القرار.
    The Panel continued to investigate the four individuals designated by the Security Council in resolution 1672 (2006) as subject to a travel ban and assets freeze and obtained some important and relevant information that merits consideration by the Committee. UN وواصل الفريق التحقيق بشأن الأفراد الأربعة الذين ذكرهم مجلس الأمن في قراره 1672 (2006) باعتبارهم أفرادا يسري عليهم حظر السفر وتجميد الأصول وحصل على معلومات هامة لها وجاهتها تستحق أن تنظر فيها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus