"الأفراد العسكريين الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • military personnel who
        
    • the military personnel
        
    • military personnel that
        
    • uniformed personnel
        
    • of military personnel
        
    In that connection, he wondered how civilian judges were able to ensure that appropriate sanctions were taken against military personnel who committed such abuses, in light of the special military jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، تساءل كيف يمكن للقضاة المدنيين التأكد من أنه تم فرض عقوبات مناسبة ضد الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا مثل هذه الانتهاكات، في ضوء اختصاص القضاء العسكري.
    She also wished to know whether the military personnel who had perpetrated the abuse would be punished. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا كان سيتم معاقبة الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا هذه الأفعال.
    Allegations were also received concerning deaths of Russian military personnel who were subjected to torture and other forms of ill—treatment. UN كذلك تلقت المقررة رسائل تتعلق بوفاة بعض الأفراد العسكريين الذين تعرضوا للتعذيب وسائر ضروب سوء المعاملة.
    It had been postponed because some of the military personnel who were due to appear before the court in that case had been sent to the north-eastern border to deal with the crisis there. UN وقد أرجئت هذه القضية لأن بعض الأفراد العسكريين الذين كان من المفروض أن يمثلوا أمام المحكمة في هذه القضية تم إرسالهم إلى منطقة الحدود الشمالية الشرقية للتصدي للأزمة القائمة هناك.
    88. The Panel visited the United Arab Emirates in January 2012 and asked the authorities to provide information about weapons, ammunition and other military materiel delivered to Libya as well as the number and specific roles of military personnel that had been sent to the country, if any. UN 88 - وقام الفريق بزيارة الإمارات العربية المتحدة في كانون الثاني/يناير 2012 وطلب من السلطات هناك موافاته بمعلومات عن الأسلحة والذخائر وسائر الأعتدة العسكرية التي تم توريدها إلى ليبيا، إلى جانب عدد وأدوار الأفراد العسكريين الذين أُرسلوا إلى ليبيا، إن كان هذا قد حدث.
    Disciplinary action has also been taken against military personnel who failed to strictly abide by the recruitment criteria. UN واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لم يراعو الدقة في التقيد بشروط التجنيد.
    The Joint Verification Mechanism has yet to begin functioning, however, owing to disagreement over the rank of military personnel who are to form the team. UN بيد أن آلية التحقق المشتركة لم تبدأ عملها بعد نظرا لوجود خلاف على رتبة الأفراد العسكريين الذين سيشكلون الفريق.
    Disciplinary action had been taken against military personnel who failed to abide by the recruitment rules and regulations. UN وتتخذ إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لا يلتزمون بقواعد وأنظمة التجنيد.
    The Act requires the Nepalese Army to cooperate with civilian authorities empowered to investigate military personnel who commit serious human rights violations, but fails to specify the individual rights of defendants in court martial proceedings to ensure a just and fair trial. UN ويقضي القانون بأن يتعاون الجيش النيبالي مع السلطات المدنية التي تُمنح صلاحيات التحقيق مع الأفراد العسكريين الذين يرتكبون انتهاكات فادحة لحقوق الإنسان، لكنه لا يحدد الحقوق الفردية للمدعى عليهم في إطار إجراءات المحاكم العسكرية لضمان المحاكمة العادلة والمنصفة.
    In the United States many civilian medical personnel as well as military personnel who would potentially serve in Iraq were vaccinated against both anthrax and smallpox. UN وتم في الولايات المتحدة تلقيح العديد من العاملين الطبيين المدنيين وكذلك الأفراد العسكريين الذين كان من المحتمل أن يخدموا في العراق، ضد كل من الجمرة الخبيثة والجدري.
    99. UNOCI is applying the train-the-trainer approach in order to maximize its capacity to train military personnel, who will then train their colleagues. UN 99 - تطبق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نهج تدريب المدربين للارتقاء إلى أقصى حد بقدرتها على تدريب الأفراد العسكريين الذين سيقومون بدورهم بتدريب زملائهم.
    36. Following the further temporary relocation of the Eritrea-based military personnel to their home countries, the UNMEE presence in Eritrea currently consists of 164 military personnel, who constitute a rear party that will remain in the country to protect contingent-owned equipment until the equipment has been shipped. UN 36 - وعقب القيام لاحقا بنقل الأفراد العسكريين الذين كان مقرهم في إريتريا إلى بلدانهم بشكل مؤقت، أصبح وجود البعثة في إريتريا يتمثل حاليا في 164 من الأفراد العسكريين يشكلون عنصرا خلفيا سيظل في البلد لحماية المعدات المملوكة للوحدات إلى أن يتم شحنها.
    18. His delegation attached great importance to the events marking the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust, in which emphasis should be placed on the role of the military personnel who had liberated the Nazi concentration camps. UN 18 - وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على المناسبات التي ستقام بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة، التي ينبغي التركيز فيها على دور الأفراد العسكريين الذين حرروا معسكرات الاعتقال النازية.
    33. Military personnel. The task of the military personnel, who would be immediately deployed, would be to establish a military headquarters and translate broad strategic-level concepts of military operations and plans developed by the Department of Peacekeeping Operations into concrete operational and tactical level orders and instructions. UN 33 - الأفراد العسكريون: تتمثل مهمة الأفراد العسكريين الذين سيجري نشرهم فورا في إنشاء قيادة عسكرية وترجمة المفاهيم الاستراتيجية العامة المتعلقة بالعمليات والخطط العسكرية التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام إلى أوامر وتعليمات تنفيذية وتعبوية عملية.
    It is understood that military personnel are not all trained medical experts and that the anticipation of injury or suffering may be beyond the ability of the military personnel using the weapon or method of warfare. UN ومن المفهوم أن الأفراد العسكريين ليسوا جميعاً خبراء طبيين مدربين وأن استباق الإصابة أو المعاناة قد يكون فوق مقدرة الأفراد العسكريين الذين يستخدمون السلاح أو الأسلوب الحربي.
    Consequently, there exists the not unlikely prospect of violent confrontations inside Somalia between the military personnel of those States, since Ethiopia and Uganda support TFG and Eritrea supports ICU. UN ونتيجة لذلك، لا يستبعد احتمال وقوع مواجهات عنيفة داخل الصومال بين الأفراد العسكريين الذين ينتمون لهذه الدول، حيث تدعم إثيوبيا وأوغندا الحكومة الاتحادية الانتقالية وتدعم إريتريا اتحاد المحاكم الإسلامية.
    100. In January 2012, the Panel visited Qatar and asked the authorities to provide information about weapons, ammunition and other military materiel delivered to Libya as well as the number and specific roles of military personnel that had been sent to the country. UN 100 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، قام الفريق بزيارة إلى قطر وطلب إلى السلطات تزويده بالمعلومات عن الأسلحة والذخائر والأعتدة العسكرية الأخرى التي جرى تسليمها إلى ليبيا، وعن عدد الأفراد العسكريين الذين أُرسلوا إلى هذا البلد وأدوارهم المحددة.
    In addition, there is a necessity to engage in consultations with Member States on changes in policies and guidelines relating to the conduct of uniformed personnel serving in peacekeeping operations. UN إضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة لإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن إجراء تغييرات في السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بسلوك الأفراد العسكريين الذين يخدمون في عمليات حفظ السلام.
    Average number of military personnel provided with rations and water UN متوسط عدد الأفراد العسكريين الذين زُودوا بحصص إعاشة ومياه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus