"الأفراد المشتبه في ضلوعهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • individuals suspected
        
    checking individuals suspected of being involved in terrorist activities; UN التحقق من الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية؛
    Activities undertaken by Australia to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and their imprisonment UN الأنشطة التي تضطلع بها أستراليا لدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجنهم
    Denmark has taken several initiatives to criminalize piracy under domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy and imprisonment of convicted pirates. UN اتخذت الدانمرك عدة مبادرات لتجريم القرصنة بموجب القوانين المحلية، ولمحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة ودعم محاكمتهم وسجن القراصنة المدانين.
    The system was based on a database that was used to identify individuals suspected of terrorist acts and refer them to the judicial authorities. UN وتعتمد هذه المنظومة على قاعدة بيانات تُستخدم للكشف عن هوية الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية ولإحالتهم إلى السلطات القضائية.
    Approach of the High Commissioner for Human Rights: diplomatic assurances and transfers of individuals suspected of terrorist activity UN ثالثا - نهج المفوضة السامية لحقوق الإنسان: الضمانات الدبلوماسية وعمليات نقل الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية
    - National authorities in charge with the State border control have been instructed to prevent individuals suspected of involvement in the activities of terrorist organizations from entering or transiting through the Moldovan territory; UN - صدرت التعليمات إلى السلطات الوطنية المكلفة برقابة حدود الدولة بمنع الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة المنظمات الإرهابية من الدخول إلى إقليم مولدوفا أو المرور العابر فيه؛
    Compilation of information received from Member States on measures they have taken to criminalize piracy under their domestic law and to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates UN بيان تجميعي للمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ولدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن المدانين منهم
    I. Measures taken to criminalize piracy under domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates UN أولا - التدابير المتخذة لتجريم القرصنة في القانون المحلي ومحاكمة ودعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في القرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن القراصنة المدانين
    Pursuant to the same resolution, 42 Member States have provided information to me regarding measures taken to criminalize piracy under their domestic laws and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates. UN وعملا بأحكام القرار نفسه، وردت إليّ من 42 دولة من الدول الأعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ومحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال، ودعم محاكمتهم وسجن المدانين منهم.
    It aims to ensure that the arrest and detention of individuals suspected of piracy and the prosecution and subsequent imprisonment of convicted pirates is consistent with international human rights law and criminal justice standards. UN ويهدف هذا البرنامج إلى ضمان أن تتواءم عمليات القبض على الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة واحتجازهم، ومقاضاة القراصنة وسجن المدانين منهم بارتكاب أعمال القرصنة بعد المحاكمة، مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية للعدالة الجنائية.
    It is providing prisoners convicted of acts of piracy with welfare support, transferring and repatriating individuals suspected or convicted of acts of piracy to their homelands, supporting released hostages and training police and coastguard officials, as well as judges and prosecutors. UN ويوفر هذا البرنامج الرعاية الاجتماعية للسجناء المدانين بارتكاب أعمال القرصنة وينقل الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة أو المدانين بارتكابها إلى وطنهم أو يعيدهم إلى وطنهم، ويقدم الدعم للرهائن المفرج عنهم ويدرب ضباط الشرطة وخفر السواحل، والقضاة والمدعين العامين.
    65. The prosecution of individuals suspected of piracy and the punishment of convicted pirates in accordance with relevant Security Council resolutions is an essential deterrent to would-be pirates, demonstrating that they cannot act with impunity. UN ٦٥ - وتعتبر محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في القرصنة ومعاقبة القراصنة المدانين وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة أمرا لا غنى عنه من أجل ردع الأشخاص الذين يفكرون في ارتكاب أعمال القرصنة في المستقبل، فهي تبرهن أنه لا يمكنهم الإفلات من العقاب على ما يقومون به من أعمال.
    110.125. Commit to investigating individuals suspected of involvement in terrorism-related activities and, where sufficient evidence exists, to prosecuting them in the ordinary criminal courts, and in conformity with international fair trial standards (Norway); UN 110-125- الالتزام بالتحقيق مع الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة متصلة بالإرهاب، وملاحقتهم، عند وجود الأدلة الكافية، أمام محاكم جنائية عادية، واحترام المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (النرويج)؛
    It was also recommended that States commit to investigating individuals suspected of involvement in terrorism-related activities and, where sufficient evidence exists, to their prosecution in ordinary courts, in conformity with international fair trial standards. UN وجرى أيضا التوصية بأن تلتزم الدول بأن تجري تحقيقات مع الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة متصلة بالإرهاب، وأن تعمل، لدى وجود أدلة كافية، على مقاضاتهم أمام المحاكم العادية، وفقا للمعايير الدولية للمحاكمات النزيهة().
    In its opinion No. 8/1998, adopted in 1998, the Working Group on Arbitrary Detention addressed several cases of individuals suspected of acts of terrorism being held in secret detention facilities run by Israeli forces since the late 1980s. UN 77- وتناول الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، في رأيه رقم 8/1998 المعتمد في عام 1998، عدداً من قضايا الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية والمعتقلين منذ نهاية الثمانينات() في مرافق احتجاز سري خاضعة للقوات الإسرائيلية.
    23. Under the chairmanship of Denmark and with the support of UNODC, Working Group 2 continued its efforts to provide legal guidance to States and organizations on all legal issues related to the fight against piracy, including the prosecution of individuals suspected of acts of piracy and the imprisonment of those convicted in accordance with international standards. UN 23 - وواصل الفريق العامل 2 المعني بالمسائل القانونية، برئاسة الدانمرك وبدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، جهوده الرامية إلى تقديم التوجيه القانوني إلى الدول والمنظمات بشأن جميع المسائل القانونية ذات الصلة بمكافحة القرصنة، بما في ذلك محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة وسجن المدانين منهم وفقا للمعايير الدولية.
    11. Calls upon all Member States to report, no later than 31 December 2011, to the SecretaryGeneral on measures they have taken to criminalize piracy under their domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates, and requests the SecretaryGeneral to compile this information and to circulate this compilation as a document of the Council; UN 11 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تقدم إلى الأمين العام في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ومحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال ودعم محاكمتهم وسجن المدانين منهم، ويطلب إلى الأمين العام تجميع هذه المعلومات وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس؛
    3. As regards the prosecution of individuals suspected of piracy, the Public Prosecutor for Serious International Crime mentioned that, on 31 December 2010, it was reported for investigation that a small vessel with six persons, a large amount of petrol, possibly weapons and no fishing gear had sailed close to a Danish registered containership of considerable size in the Gulf of Aden. UN 3 - وفي ما يخص محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة، ذكر المدعي العام للجرائم الدولية الخطيرة أنه أُبلغ، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، في سياق طلب للتحقيق بأن سفينة صغيرة تقل ستة أشخاص، وكمية كبيرة من الوقود، وربما أسلحة، ولا تحمل معدات للصيد، قد أبحرت في خليج عدن بالقرب من سفينة حاويات دنماركية مسجلة ضخمة.
    In March 2012, in response to the request of the Security Council contained in resolution 2015 (2011), I submitted to the Council a compilation of information received from 42 States on measures taken to criminalize piracy under their domestic laws and to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates (S/2012/177). UN وفي آذار/مارس 2012، واستجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في القرار 2015 (2011)، قدمتُ إلى المجلس تجميعا للمعلومات الواردة من 42 دولة بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ودعم تدابير محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن المدانين منهم (S/2012/177).
    By paragraph 11 of Security Council resolution 2015 (2011) of 24 October 2011, I was requested to compile and circulate information received from Member States on measures they have taken to criminalize piracy under their domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates. UN طلب إلي في الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 2015 (2011) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أن أقوم بتجميع وتعميم المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ولمحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال ودعم محاكمتهم وسجن المدانين منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus