Ghana welcomes initiatives reflected in the reports of the ICTR and ICTY to build archival records as part of their legacy to guide the future behaviour of individuals and States. | UN | وترحب غانا بالمبادرات الواردة في تقريري المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لإنشاء سجلات المحفوظات كجزء من إرثيهما لتوجيه سلوك الأفراد والدول في المستقبل. |
My delegation would also like to take this opportunity to thank all the individuals and States that contributed to the adoption and implementation of those measures. | UN | ويود وفد بلادي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر جميع الأفراد والدول الذين أسهموا في اعتماد تلك التدابير وتنفيذها. |
There was also a need for an inter-State dispute resolution mechanism for the settlement of claims by individuals and States. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضاً لآلية لحل المنازعات بين الدول لتسوية مطالبات الأفراد والدول. |
In this globalized yet conflictual world, the manifestation of solidarity can provide a sound basis for progress and prosperity for individuals and nations. | UN | وفي هذا العالم الذي تسوده العولمة والتضارب في آن واحد، يمكن لمظاهر التضامن أن توفر أساسا سليما لتقدم ورخاء الأفراد والدول. |
From 1992 onwards, the Security Council applied sanctions against individuals and States that supported terrorism -- including, in 1999 and 2000, Osama Bin Laden and Al-Qaida and the Taliban. | UN | وفرض مجلس الأمن منذ عام 1992 فصاعدا جزاءات ضد الأفراد والدول التي كانت تدعم الإرهاب، ومنها أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان في عامي 1999 و 2000. |
Access to sexual and reproductive health and rights is beneficial for individuals and States. | UN | وستعود إتاحة إمكانية الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بالفائدة على الأفراد والدول. |
17. The international human rights framework primarily establishes the relationship between individuals and States in terms of rights and duties. | UN | 17- يحدد الإطار الدولي لحقوق الإنسان بالدرجة الأولى العلاقة بين الأفراد والدول من حيث الحقوق والواجبات. |
It would be useful to consider the issue in the context of the relevant provisions of chapter II of the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, which described the attribution of conduct to a State and also dealt with de facto links between individuals and States. | UN | ومن المفيد النظر في المسألة في سياق الأحكام ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، الذي يصف نسب التصرف إلى الدولة ويتناول أيضا الصلات القائمة بحكم الواقع بين الأفراد والدول. |
The health of all peoples is fundamental to the attainment of peace and security and is dependent upon the fullest cooperation of individuals and States. " | UN | وصحة جميع الشعوب هي عنصر أساسي لتحقيق السلم والأمن وتتوقف على التعاون في أكمل صوره بين الأفراد والدول " . |
Acknowledges the importance of the human mobility dimension of humanitarian crises, and the need to consistently factor it into the policies and measures aimed at crisis preparedness, response and measures to address the medium to long-term consequences of crises for individuals and States; | UN | يسلم بأهمية بُعد التنقل البشري في الأزمات الإنسانية، وبضرورة مراعاته باستمرار في السياسات والتدابير التي تهدف إلى التأهب للأزمات والتصدي لها، والتدابير التي ترمي إلى مواجهة آثار الأزمات على الأفراد والدول في الأجلين المتوسط والطويل؛ |
1. The Working Group on enforced or involuntary disappearances (WGEID) recommended that the Mexico accept the competence of the Committee on Enforced Disappearances (CED) concerning complaints from individuals and States. | UN | 1- أوصى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن تقبل المكسيك اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بالنظر في الشكاوى الواردة من الأفراد والدول(11). |
In particular, it was pointed out that the claim of multilateral institutions such as the WTO that only individual member States are obliged and not the institution itself - since the institution deals with relations between States rather than that between individuals and States - are untenable in international law. | UN | وقد أشرنا بصورة خاصة إلى أن ادعاءات المؤسسات المتعددة الأطراف مثل منظمة التجارة العالمية بأن الالتزامات إنما تقع على فرادى الدول الأعضاء وحدها وليس على المؤسسة نفسها - لأن المؤسسة تتناول العلاقات بين الدول وليس بين الأفراد والدول - لكن هذه الادعاءات غير واردة ولا مكان لها في القانون الدولي. |
107. Mexico also recognized the competence of the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive communications from individuals and States and has signed an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC) on the establishment of an ICRC regional office in Mexico. | UN | 107- واعترفت المكسيك أيضاً باختصاص لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري بتلقي بلاغات من الأفراد والدول ووقّعت اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن إنشاء مكتب إقليمي للجنة في المكسيك. |
Upon ratification, on 2 June 2011, it made the declarations referred to in articles 31 and 32 of the Convention recognizing the competence of the Committee on Enforced Disappearances (hereinafter " the Committee " ) to receive and consider communications from or on behalf of individuals and States. | UN | ورافق التصديق عليها في 2 حزيران/يونيه 2011 صدور الإعلانات المشار إليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية بشأن الاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري (يشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) فيما يخص تلقي البلاغات الواردة من الأفراد والدول والنظر فيها. |
(b) Adopt legislation and policies that seek to hold individuals and States accountable for the use of sexual violence as a prohibited weapon/method of warfare and for the use of HIV as a biological weapon; | UN | (ب) ينبغي اعتماد تشريعات وسياسات تستهدف مساءلة الأفراد والدول عن استعمال العنف الجنسي كسلاح/أسلوب حربي محظور وعن استعمال فيروس نقص المناعة البشرية بوصفه سلاح بيولوجي؛ |
Here, I wish to underscore that peace, security and the well-being and prosperity of individuals and nations alike are at stake in the fight against terrorism. | UN | وهنا، أود أن أشدد على أن سلام الأفراد والدول على حد سواء وأمنهم ورفاههم ورخاءهم كلها تتوقف على مكافحة الإرهاب. |
Clarification of the facts and establishment and acknowledgement of individual and State responsibility for victims and their families; | UN | `1` توضيح الوقائع وإثبات مسؤولية الأفراد والدول إزاء الضحايا وأسرهم والإقرار بهذه المسؤولية؛ |
The adoption of this Convention is the result of diligent efforts to close all loopholes for terrorists and prevent them from threatening the security of individuals and of States. | UN | ومن المعروف أن اعتماد هذه الاتفاقية يأتي في إطار عمل دؤوب لقفل كافة الأبواب التي قد يتسلل منها الإرهاب لتوجيه ضربات تهدد أمن الأفراد والدول. |
In many economies, too many unemployed graduates coexist with a large number of employers who cannot find workers with the skills they need. If individuals and countries are to continue to reap the benefits of education, policymakers must focus on the skills required to prosper in a rapidly changing world. | News-Commentary | ومع ذلك، من المهم ملاحظة أن التعليم الرسمي لا يكفي وحده لضمان توفر فرص عمل وقدر أكبر من الرفاهية. ففي العديد من الاقتصادات، يعمل الكثير جدا من الخريجين العاطلين عن العمل مع عدد كبير من أرباب العمل الذين لا يجدون عمالا بالمهارات التي يتوخونها. فإذا كان على الأفراد والدول مواصلة جني ثمار التعليم، فعلي صانعي السياسة التركيز على المهارات المطلوبة لتحقيق الازدهار في عالم سريع التغير. |
In addition, the lack of a definition had prevented the establishment of international penal arrangements to prevent crimes of terrorism and punish persons and States that committed them. | UN | كما يؤدي عدم تعريفه إلى عرقلة تطوير النظم الجنائية الدولية للوقاية من جرائم الإرهاب ومعاقبة مرتكبيها من الأفراد والدول. |