"الأفعال الانفرادية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral acts which
        
    • unilateral acts that
        
    • unilateral acts with which
        
    • unilateral act which
        
    • of unilateral acts
        
    • those unilateral acts
        
    • the unilateral acts
        
    • unilateral acts formulated
        
    Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لأي مشروع للتدوين تلك الأفعال الانفرادية التي تحدث آثاراً قانونية في القانون الدولي.
    However, if the study undertaken by the Commission covered only unilateral acts which were unrelated to pre-existing customary or conventional rules, the topic might lose much of its relevance. UN وإذا لم تغط الدراسة التي تجريها اللجنة سوى الأفعال الانفرادية التي لا صلة لها بالقواعد العرفية أو التعاهدية الموجودة أصلا، فقد يفقد الموضوع كثيرا من أهميته.
    On the other hand, it was felt that, based on State practice, unilateral acts which create international obligations could be identified and a certain number of applicable rules developed. UN ومن الجهة الأخرى، ارتئي أنه، استناداً إلى ممارسات الدول، يمكن تحديد الأفعال الانفرادية التي تترتب عليها التزامات دولية، ويمكن وضع عدد معين من القواعد الواجبة التطبيق.
    The important question was whether any uniform or common features could be identified from the different types of unilateral acts that occurred from time to time in State practice. UN والمسألة المهمة هي ما إذا كان من الممكن تحديد أي سمات موحدة أو مشتركة لمختلف أنواع الأفعال الانفرادية التي تحدث من وقت لآخر في ممارسات الدول.
    (a) The kind of unilateral acts with which the topic should be concerned are nondependent acts in the sense that the legal effects they produce are not pre-determined by conventional or customary law but are established as to their nature and extent, by the will of the author State. UN (أ) إن الأفعال الانفرادية التي ينبغي أن يعنى بها الموضوع هي أفعال مستقلة بمعنى أن النتائج القانونية المترتبة عليها غير محددة مسبقاً بقواعد قانونية ناشئة عن اتفاقيات أو معاهدات أو بقواعد عرفية لكنها تتحدد، من حيث طبيعتها ومداها، تبعاً لإرادة الدولة التي صدر عنها الفعل.
    Moreover, examination of the doctrine of estoppel might be useful to the Commission in gaining a fuller view of those forms of unilateral act which did undoubtedly fall within the parameters of the topic. UN وفضلا عن ذلك، فإن دراسة الجوانب الفقهية المتعلقة باﻹغلاق قد تكون مفيدة للجنة في اكتساب رؤية أوسع نطاقا ﻷشكال اﻷفعال الانفرادية التي تدخل بلا شك ضمن حدود الموضوع.
    It was also proposed that the Special Rapporteur should concentrate first on those unilateral acts which, in recorded international practice, had culminated in obligations. UN واقترح أيضا أن يركز المقرر الخاص ابتداء على الأفعال الانفرادية التي تتوج بالتزامات في الممارسات الدولية المسجلة.
    The Special Rapporteur should first concentrate on those unilateral acts which, in recorded international practice, had culminated in obligations, as that approach offered the best prospect for the fruitful completion of work on the topic. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يركز أولا على الأفعال الانفرادية التي أفضت إلى التزامات في الممارسة الدولية المسجلة، لأن هذا النهج ينطوي على أكبر احتمال لإنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع بشكل مثمر.
    However, if the study undertaken by the Commission covered only unilateral acts which were unrelated to pre-existing customary or conventional rules, the topic might lose much of its relevance. UN بيد أنه إذا لم تغط الدراسة التي قامت بها اللجنة سوى الأفعال الانفرادية التي لا صلة لها بالقواعد العرفية أو التقليدية الموجودة سابقاً، فقد يفقد الموضوع كثيراً من أهميته.
    20. The referential criterion should be conceived, of course, in a flexible way, bearing in mind the specificity of unilateral acts, which are admittedly characterized mainly by their unilateral formulation without the participation of the addressee State. UN 20 - ولذا ينبغي فهم المعيار المرجعي بصورة مرنة على أن تؤخذ في الاعتبار خصائص الأفعال الانفرادية التي تتميز أساسا، كما هو معلوم، بصدورها من جانب واحد دون مشاركة الدولة الموجه إليها الفعل.
    Another view suggested that although it would be best to concentrate first on unilateral acts which created obligations for the author State, recent events suggested that a focus on acts that corresponded to a State's position on a specific situation or fact would facilitate the collection of information on State practice. UN ويقترح رأي آخر أنه بالرغم من أن من الأفضل التركيز أولا على الأفعال الانفرادية التي تنشأ عنها التزامات على الدولة الصادر عنها الفعل، فإن الأحداث الأخيرة توحي بأن التركيز على الأفعال التي تتفق مع موقف الدولة بالنسبة لحالة محددة أو واقعة معينة ييسر جمع المعلومات المتعلقة بممارسات الدول.
    According to this view, although unilateral acts which clearly fell under treaty law should be excluded, unilateral acts which could enhance implementation of existing rules should be included. UN ووفقا لهذا الرأي، فبالرغم من وجوب استبعاد الأفعال الانفرادية التي تقع بوضوح في نطاق قانون المعاهدات، فإنه ينبغي إدراج الأفعال الانفرادية التي يمكن أن تعزز تنفيذ القواعد السارية.
    The Special Rapporteur nevertheless believed that a number of points would need to be added to the commentary to distinguish unilateral acts which depended on a treaty from unilateral acts in the strict sense. UN وفي رأيه مع ذلك أنه يلزم تقديم بعض التوضيحات في التعليق لتمييز الأفعال الانفرادية التي تصدر بناء على معاهدة عن الأفعال الانفرادية المعنية.
    In the view of other members of the Commission, it would be appropriate to divide the draft articles into two parts: the first would establish general provisions applicable to all unilateral acts and the second, provisions applicable to specific categories of unilateral acts which, owing to their distinctive character, could not be regulated in a uniform way. UN ورأى أعضاء آخرون في اللجنة أن من الملائم تقسيم مشاريع المواد إلى جزئين: الأول يحدد الأحكام العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية، والثاني يتناول الأحكام التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية التي يمكن معالجتها، نتيجة لطابعها المميز، بصورة موحدة.
    Otherwise, it might be assumed that the draft articles covered unilateral acts that depended on a treaty, such as ratifications or reservations. UN وإلا فقد يفترض أن مشاريع المواد تشمل الأفعال الانفرادية التي تتصل بمعاهدة مثل التصديقات أو التحفظات.
    It was appropriate to exclude unilateral acts based on treaty law, but unilateral acts that could contribute to the implementation of existing norms should come within the topic's purview. UN ومن الملائم استبعاد الأفعال الانفرادية القائمة على أساس قانون تعاهدي، ولكن الأفعال الانفرادية التي يمكن أن تسهم في تنفيذ القواعد القائمة ينبغي أن تدخل في صلب الموضوع.
    Regardless of that, however, it would also be necessary to ask whether such conduct, which clearly has legal effect, is or is not linked to a previous act and, accordingly, whether it can be understood as a legal act encompassed by the study of unilateral acts that we are now considering. UN وبغض النظر عن ذلك، قد يكون من الضروري التساؤل عما إذا كان هذا السلوك، الذي يترتب عنه طبعا أثر قانوني، مرتبطا أم لا بفعل سابق وبالتالي يعتبر فعلا قانونيا يندرج في دراسة الأفعال الانفرادية التي نحن بصددها.
    21. After that, consideration will be given to some acts and conduct of the State which, while they may be unilateral in a formal sense, merit closer study in order to determine whether or not they fall within the context of the unilateral acts with which we are concerned. UN 21 - وستدرس فيما يلي بعض الأفعال والتصرفات الصادرة عن الدول والتي تستحق، بالرغم من أنه قد لا يمكن اعتبارها أفعالا انفرادية، دراستها بمزيد من التعمق كي يمكن تحديد هل يمكن أن تدخل تلك الأفعال والتصرفات ضمن نطاق الأفعال الانفرادية التي تهمنا.
    According to this point of view, the Commission should not attempt to deal with the topic as a single whole or to elaborate rules which were meant to apply to all those forms of unilateral act which fell within its scope. UN ووفقا لوجهة النظر هذه، لا ينبغي للجنة أن تحاول معالجة الموضوع باعتباره كلا موحدا، أو أن تضع قواعد بقصد تطبيقها على جميع أشكال اﻷفعال الانفرادية التي تدخل في نطاقه.
    127. Other delegations supported the non-inclusion of the notion of " autonomy " in the concept of unilateral acts elaborated by the Commission. UN 127 - وأيدت وفود أخرى عدم إدراج فكرة " الاستقلالية " في مفهوم الأفعال الانفرادية التي وضعته اللجنة.
    the unilateral acts being discussed by the Commission must be considered in a restrictive way. UN ويتعين النظر بطريقة تقييدية في الأفعال الانفرادية التي تبحثها اللجنة حاليا.
    This assessment reflects the importance of the Council's decisions relating to the maintenance and re-establishment of international peace and security, and provides the basis for invalidating unilateral acts formulated by a State that conflict with them. UN ويعكس هذا التقييم أهمية قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحفظ وإعادة إقرار السلام والأمن الدوليين ويوفران الأساس لبطلان الأفعال الانفرادية التي تقوم بها ضدها دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus