Almost all reporting States indicated that all the offences covered by the Convention were under their law predicate offences to money-laundering. | UN | 11- وأشارت جل الدول المبلغة إلى أن جميع الأفعال المشمولة بالاتفاقية هي بمقتضى قوانينها جرائم أصلية مرتبطة بغسل الأموال. |
Burundi, Iceland, the Philippines, Thailand, Tunisia and Ukraine also reported that not all offences covered by the Convention were predicate offences in their national legislation. | UN | وذكرت كل من أوكرانيا وإيسلندا وبوروندي وتايلند وتونس والفلبين أيضا أن الجرائم الأصلية في تشريعاتها الوطنية لا تشمل جميع الأفعال المشمولة في الاتفاقية. |
He invited the States parties to mainstream crime prevention into as many relevant areas as possible, which meant not only criminalizing the offences covered by the instruments but also finding a scientific way to measure performance. | UN | ودعا الدول الأطراف إلى إدراج منع الجريمة في سياق أكبر عدد ممكن من المجالات ذات الصلة، وهذا يعني عدم الاكتفاء بتجريم الأفعال المشمولة بالصكوك، بل إيجاد طريقة عملية لقياس الأداء أيضا. |
13. The Committee regrets the insufficient data relating to children, as regards the acts covered by the Optional Protocol. | UN | 13- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات كافية تتعلق بالأطفال فيما يخص الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
The Committee regrets the lack of data on the acts covered by the Optional Protocol, relating in particular to asylum-seeking, refugee, migrant and unaccompanied children under the State party's jurisdiction, who may have been recruited or used in hostilities abroad. | UN | 12- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات بشأن الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ولا سيما تلك المتعلقة بالأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين والمهاجرين وغير المصحوبين بذويهم الخاضعين لولايتها، الذين ربّما يكونون قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية في الخارج. |
(15) Lastly, it must be borne in mind that the definition of " State official " has no bearing on the type of acts covered by immunity. | UN | (15) وأخيراً، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن تعريف " مسؤول الدولة " لا يشير إلى نوع الأفعال المشمولة بالحصانة. |
Lastly, the Committee notes that, according to the author, article 46 of Ordinance No. 06-01 provides for the punishment of any person who files a complaint pertaining to actions covered by article 45 thereof. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة ما ورد في تعليقات صاحب البلاغ من أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل شخص يرفع شكوى بشأن الأفعال المشمولة بالمادة 45 من الأمر. |
B. Replacement of the phrase " offences established in accordance with this Convention " with the phrase " offences covered by this Convention " | UN | الاستعاضة عن عبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المشمولة بهذه الاتفاقية " |
24. Most reporting States indicated that all the offences covered by the Convention were under their law predicate offences to money-laundering. | UN | 24- وأشارت غالبية الدول المبلّغة إلى أن جميع الأفعال المشمولة بالاتفاقية هي بمقتضى قوانينها، جرائم أصلية مرتبطة بغسل الأموال. |
Criminalization of the offences covered by the Convention and its Protocols is the first of the priority areas identified by the Conference in its decision 3/4, on the recommendations of the Working Group. | UN | 12- إن تجريم الأفعال المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها هو أول مجال من مجالات المساعدة التقنية ذات الأولوية التي استبانها المؤتمر في مقرره 3/4، بناء على توصيات الفريق العامل. |
(a) Criminalization of the offences covered by the Convention and its Protocols; | UN | (أ) تجريم الأفعال المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
Most reporting States indicated that all the offences covered by the Convention were under their law predicate offences to money-laundering. | UN | 22- وأشارت معظم الدول المبلّغة إلى أن جميع الأفعال المشمولة بالاتفاقية هي بمقتضى قوانينها، جرائم أصلية مرتبطة بغسل الأموال. |
Iceland (signatory), the Philippines, Thailand (signatory), Tunisia and Ukraine also reported that not all offences covered by the Convention were predicate offences in their national legislation. | UN | وذكرت كل من أوكرانيا وإيسلندا (دولة موقّعة) وتايلند (دولة موقّعة) وتونس والفلبين أيضا أن الجرائم الأصلية في تشريعاتها الوطنية لا تشمل جميع الأفعال المشمولة في الاتفاقية. |
Iceland (signatory), Tunisia and Ukraine also reported that not all offences covered by the Convention were predicate offences in their national legislation. | UN | وذكرت كل من أوكرانيا وإيسلندا (دولة موقّعة) وتونس أيضا أن الجرائم الأصلية في تشريعاتها الوطنية لا تشمل جميع الأفعال المشمولة في الاتفاقية. |
The Working Group recommended, inter alia, that the Conference should urge States parties that had not yet done so to review and strengthen their criminal legislation and to establish as criminal offences the acts covered by the Firearms Protocol, including by introducing sanctions commensurate with the nature and gravity of the offence. | UN | وقد أوصى الفريق العامل، ضمن جملة أمور، بأنْ يحثَّ المؤتمرُ الدولَ الأطراف التي لم تقم بعدُ بمراجعة وتدعيم تشريعاتها وبتجريم الأفعال المشمولة ببروتوكول الأسلحة النارية بأنْ تفعل ذلك، بوسائل منها استحداث جزاءات تتناسب مع طبيعة الجرم وجسامته. |
The Committee regrets the lack of data relating to children, as regards the acts covered by the Optional Protocol, in particular on asylum-seeking, refugee, migrant and unaccompanied children present within its jurisdiction, who may have been recruited or used in hostilities. | UN | 12- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات تتعلق بالأطفال، فيما يخص الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري، لا سيما الأطفال ملتمسو اللجوء، واللاجئون، والمهاجرون والأطفال غير المصحوبين بذويهم والخاضعون لولايتها القضائية، واللذين قد يكونون جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية. |
Switzerland has considered criminalizing trading in influence but eventually decided against this option, preferring to punish the acts covered by the Convention under the provisions on active and passive bribery, although these seem not to cover all cases of trading in influence. | UN | وقد نظرت سويسرا في تجريم المتاجرة بالنفوذ، ولكنها قررت في نهاية الأمر استبعاد هذا الخيار، مُفَضِّلةً معاقبة الأفعال المشمولة بالاتفاقية في إطار الأحكام الخاصة بالرشو والارتشاء، وإن كانت هذه الأحكام لا تشمل على ما يبدو جميع حالات المتاجرة بالنفوذ. |
The latter draft article, the first in Part Three (Immunity ratione materiae), did no more than state which persons enjoyed such immunity; draft articles should be added on the nature of acts covered by immunity ratione materiae. | UN | فمشروع المادة هذا، وهو أول مشاريع المواد في الجزء الثالث (الحصانة الموضوعية)، لم يذكر سوى الأشخاص الذين يتمتعون بمثل تلك الحصانة؛ لذلك ينبغي إضافة مشاريع مواد تتعلق بطبيعة الأفعال المشمولة بالحصانة الموضوعية. |
However, an individual right to remedy has been affirmed for the category of acts covered by the United Nations Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and Serious Violations of International Humanitarian Law (General Assembly resolution 60/147, annex), " irrespective of who may ultimately be the bearer of responsibility for the violation " . | UN | ومع ذلك، فقد جرى تأكيد هذا الحق في فئة الأفعال المشمولة بالمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي (مرفق قرار الجمعية العامة 60/147)، " بغض النظر عمن يكون المسؤول النهائي عن الانتهاك " (). |
Lastly, the Committee notes that, according to the author, article 46 of Ordinance No. 06-01 penalizes any person who files a complaint pertaining to actions covered by article 45 thereof. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة ما ورد في تعليقات صاحبة البلاغ من أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل شخص يرفع شكوى بشأن الأفعال المشمولة بالمادة 45 من الأمر. |
Lastly, the Committee notes that, according to the authors, article 46 of Ordinance No. 06-01 penalizes any person who files a complaint pertaining to actions covered by article 45 thereof. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة ما ورد في تعليقات صاحبتي البلاغ من أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل شخص يرفع شكوى بشأن الأفعال المشمولة بالمادة 45 من الأمر. |