"الأقارب في" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatives in
        
    • relatives to
        
    The role played by relatives in looking after the elderly should be voluntary and be viewed as an adjunct to community services. UN وينبغي أن يكون دور الأقارب في رعاية المسنين طوعياً وأن ينظر إليه باعتباره دوراً مساعداً لخدمات المجتمع المحلي.
    Then after years of this... she just left me... with relatives in Alabama. Open Subtitles و بعد عدة سنوات علي هذا الوضع تركتني مع بعض الأقارب في ألاباما
    3,317 families left the internally displaced person camps, some returned to their homes in Dili and the districts, some moved to the transitional shelters in Dili and others went to relatives in Dili and the districts. UN غادرت 317 3 أسرة مخيمات المشردين داخليا، وعاد بعضها إلى بيوتها في ديلي والمقاطعات، وتوجّه بعضها إلى المآوى الانتقالية في ديلي، وركن البعض الآخر إلى الأقارب في ديلي والمقاطعات.
    It also makes it clear that the right of the relatives to know the truth of the fate and whereabouts of the disappeared persons is an absolute right, not subject to any limitation or derogation. UN وهي توضح أيضاً أن حق الأقارب في معرفة حقيقة مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم حق مطلق لا يخضع لأي تقييد أو انتقاص.
    52. The right of the relatives to know the fate of their family member is explicitly laid down in article 32 of Protocol I to the Geneva Conventions. UN 52- إن حق الأقارب في معرفة مصير فرد من أسرتهم مبين في المادة 32 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    Also, she wondered whether the process of arbitration by relatives in case of separation could be changed to ensure that women were included among the arbiters, who in almost all cases were men. UN وتساءلت أيضاً عمّا إذا كانت عملية التحكيم بواسطة الأقارب في حالة الانفصال يمكن تغييرها لضمان إشراك المرأة ضمن المحكِّمين الذين يكونون من الرجال في معظم الأحوال.
    The consequences of such a rapid transformation are yet unforeseeable, but it is evident that in the future the number of close relatives in more families will progressively decline with each generation. UN ويتعذر حاليا التنبؤ بعواقب هذا التحول السريع، ولكنه من الواضح أن انخفاضا تدريجيا سيطرأ في المستقبل على عدد الأقارب في مزيد من الأسر مع كل جيل.
    To consider otherwise would raise a number of questions, such as whether those who do not use titles had no family identification, or whether relatives in a noble family who did not succeed to the title would not be identified as members of the family. UN وأي رأي مخالف لذلك سيثير عدداً من التساؤلات من قبيل ما إذا كان الأشخاص الذين لا يحملون الألقاب ليست لهم هوية أسرية، أو ما إذا كان الأقارب في أسرة نبيلة الذين لم يرثوا اللقب لا يعتبرون من أعضاء هذه الأسرة.
    Secondly, such development is affected by the involvement of their parents or other relatives in crime, as this can have an impact on the safe and viable environment that these groups require. UN وثانيا، يتأثر ذلك النمو بضلوع الوالدين أو سائر الأقارب في الإجرام، لأن لهذا تأثيرا على ما تحتاج إليه هذه الفئات من بيئة آمنة وصالحة للحياة.
    Such measures included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on the shipment of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to just one every three years. UN وكان من بين هذه التدابير القيود المفروضة على تحويل الأموال إلى المستفيدين في كوبا، وحظر شحن الثياب ومواد النظافة العامة إلى الأقارب في الجزيرة، وتقييد الزيارات التي يقوم بها أفراد العائلات الوثيقي القرابة بزيارة واحدة فقط كل ثلاث سنوات.
    Visiting relatives in Laos in a car accident. Open Subtitles زيارة الأقارب في لاوس في حادث سيارة
    I don't want to be sent to live with relatives in Wyoming. Open Subtitles لاأريد أن يتم إرسالي للعيش مع الأقارب في "وايمونغ" ـ
    We have a lot of relatives in Germany. Open Subtitles لأن لدينا الكثير من الأقارب في ألمانيا.
    4.9 The State party observes that Barry has no relatives in Australia other than his parents, whereas there are a significant number of close relatives in Indonesia, with whom the authors stay in contact with and who would if anything enhance Barry's family life. UN 4-9 وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد أقارب لباري في أستراليا في حين أن لـه عددا كبيرا من الأقارب في إندونيسيا ممن حافظ مقدما البلاغ على الاتصال بهم، ومن شأنهم إثراء حياة باري الأسرية.
    9. The added negative measures adopted by the Government of the United States in May 2004 included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on shipments of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to once every three years. UN 9 - أما التدابير السلبية الإضافية التي استحدثتها حكومة الولايات المتحدة في أيار/مايو 2004 فشملت، على سبيل المثال لا الحصر، فرض قيود على التحويلات المرسلة إلى الأقارب في كوبا، وحظر شحن الملابس ومنتجات النظافة الصحية إلى الأقارب في الجزيرة، وقصر زيارات أقارب الدرجة الأولى على مرة واحدة كل ثلاث سنوات.
    Second, they express their concern as to the non-inclusion of, respectively, three and two of their relatives in the lists of " injured parties " of the cases, and as to the fact that 18 of the authors of the communication are not referred to as " injured parties " , while the others are. UN وثانياً أعربوا عن قلقهم لعدم إدراج ثلاثة من أقاربهم في قائمة " الأطراف المتضررة " في القضية الأولى وعدم إدراج اثنين من الأقارب في هذه القائمة في القضية الثانية، ولأن 18 شخصاً من أصحاب البلاغ لا يشار إليهم ب " الأطراف المتضررة " ، بينما يشار إلى الآخرين بذلك.
    relatives in the system UN الأقارب في النظام
    Mm,my wife is visiting relatives in baltimore. Open Subtitles زوجتي تزور الأقارب في "بالتيمور"
    52. The right of the relatives to know the fate of their family member is explicitly laid down in article 32 of Protocol I to the Geneva Conventions. UN 52- إن حق الأقارب في معرفة مصير فرد من أسرتهم مبين في المادة 32 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    44. The right of the relatives to know the fate of their family member is also laid down, as earlier mentioned, in article 32 of Protocol I to the 1949 Geneva Conventions. UN 44- وإن حق الأقارب في معرفة مصير فرد من أسرتهم مبين أيضاً، مثلما ورد آنفاً، في المادة 32 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Canada understood the concept of the right to truth as encompassing in armed conflict the right of relatives to know the fate of their loved ones as well as the right to freedom of expression and the right to access information as set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأضافت أن كندا تفهم مفهوم الحق في معرفة الحقيقة على أنه يشمل، في النزاعات المسلحة، حق الأقارب في معرفة مصير أحبائهم، والحق في حرية التعبير والحق في الاطلاع على المعلومات على النحو المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus