Also, approximately 500,000 Coptic Christians live in the north. | UN | وكذلك يعيش في الشمال عدد يناهز 000 500 نسمة من المسيحيين الأقباط. |
He spoke about the Coptic community's representation in education and that persons belonging to the community were free to practice their religious beliefs. | UN | وتحدث عن تمثيل المجتمع القبطي في التعليم وقال إن الأقباط أحرار في ممارسة معتقداتهم الدينية. |
Examples were given of Coptic people holding high public positions. | UN | وأشار إلى نماذج من الأقباط الذين تبوأوا مناصب عامة رفيعة. |
It also expressed concern about persisting discrimination against religious minorities; in particular the Copts. | UN | كما أعربت عن القلق إزاء استمرار التمييز ضد الأقليات الدينية، وخاصة الأقباط. |
The observer for Egypt stated that the Copts were not a religious minority in Egypt and were viewed as an integral part of the State. | UN | وذكر المراقب عن مصر أن الأقباط ليسوا أقلية دينية وهم يعتبرون جزءاً لا يتجزأ من الدولة. |
Notwithstanding the protestations of religious tolerance just voiced by the representative of Egypt, Coptic Christians in that country were undergoing similar persecution and displacement. | UN | وبرغم إدعاءات التسامح الديني الذي عبَّر عنه ممثل مصر، يتعرض المسيحيون الأقباط في ذلك البلد لاضطهاد وتشريد مماثلين. |
There should be an independent investigation into allegations of the excessive use of force by security forces earlier in the year and into attacks on Coptic Christians and their churches. | UN | وينبغي إجراء تحقيق مستقل في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن في أوائل العام، وفي الهجمات التي تعرَّض لها المسيحيون الأقباط وكنائسهم. |
His Government had established a national council for dialogue involving all sectors of society, including Coptic Christians and Muslim communities, which would be holding a dialogue on a unified code for building places of worship. | UN | وأضاف أن حكومته أنشأت مجلساً وطنياً للحوار يضم جميع قطاعات المجتمع، بمن فيهم المسيحيين الأقباط والطوائف المسلمة، الذي سيجري حواراً بشأن مدونة موحدة لبناء أماكن العبادة. |
It is believed that this case is in relation with the publication of EOHR reports on deaths in custody in Egyptian prisons and torture of Coptic Christians. | UN | ومن المعتقد أن هذه القضية لها صلة بنشر تقارير منظمة حقوق الإنسان المصرية بشأن حالات الوفاة في السجون المصرية وتعذيب المسيحيين الأقباط. |
With respect to the situation of Copts in Egypt, it was proposed that the Government of Egypt consider strengthening its policies to protect Copts from discrimination and to promote Coptic culture. | UN | فيما يتعلق بوضع الأقباط في مصر، اقتُرح أن تبحث حكومة مصر تعزيز سياساتها الرامية إلى حماية الأقباط من التمييز وتعزيز الثقافة القبطية. |
:: The personal status regulations of the Coptic Orthodox Church. | UN | - لائحة الأحوال الشخصية لطائفة الأقباط الأرثوذكس. |
He underlined that Egyptians were one people and that the Copts were part of the fabric of the Egyptian society, and that the concept of minority was neither relevant in the Egyptian context, nor was it used by the Coptic leadership in the country. | UN | وشدد على أن مصر شعب واحد وأن الأقباط جزء من النسيج الاجتماعي المصري، وأن مفهوم الأقلية لا هو ينطبق على السياق المصري ولا يستعمله زعماء الأقباط أنفسهم في البلد. |
That's a symbol for Coptic Christians. | Open Subtitles | هذا الرمز خاص المسيحيين الأقباط |
While he welcomed comments from special procedures on the situation in his country, the Coptic pope himself had recently condemned the attempts by some to picture that situation as sectarian or religious violence against minorities, and that call should be respectfully heeded. | UN | وأضاف أنه في الوقت الذي يرحب فيه بتعليقات من زاوية الإجراءات الخاصة حول الحالة في بلده، يود التأكيد على أن بابا الأقباط نفسه أدان مؤخراً محاولات البعض لتصوير الحالة بأنها عنف طائفي أو ديني ضد الأقليات وينبغي مراعاة ذلك النداء باحترام. |
The third recent domestic war, this one over Christian Coptic citizenship rights, has been brewing for years. Copts are the original Egyptians, and they were the majority population until the tenth century. | News-Commentary | أما الحرب الداخلية الثالثة التي شهدتها الآونة الأخيرة، والتي تدور حول حقوق المسيحيين الأقباط في المواطنة، فهي تختمر منذ أعوام. الأقباط هم المصريون الأصليون، وكان تعدادهم يشكل أغلبية سكان مصر حتى القرن العاشر الميلادي. وبعد أن تعربت مصر وتأسلمت، أصبح الأقباط يشكلون أقلية في بلدهم الأصلي. |
In Egypt, the situation of the Coptic Christians illustrates the reality of religious and communal tensions, antagonisms and discriminatory practices.26 In Algeria, non-Muslims and opponents of Islam have fallen victim to the deadly violence of the Muslim radicals of the Islamic Salvation Front and the Armed Islamic Group (AIG). | UN | أما في مصر، فتعبر حالة المسيحيين الأقباط عن واقع حالات التوتر والعداء والممارسات القائمة على التمييز الموجودة بين الأديان والطوائف(26). وفي الجزائر، يقع غير المسلمين ومعارضو الإسلام السياسي على السواء ضحية لأعمال العنف الدموية التي يقوم بها إسلاميو جبهة الخلاص الإسلامي والجماعة الإسلامية المسلحة. |
This attack was reportedly the latest in a string of assaults on new churches built by Copts. | UN | وكان هذا الاعتداء، حسبما ما ورد، آخر حلقة في سلسلة من الهجمات التي شنت على الكنائس الجديدة التي بناها الأقباط. |
It is also reported that Copts are victims of racketeering and that their churches are attacked. | UN | وفي عام 1998، قُتل ثلاثة من الأقباط. ويتعرض بعض الأقباط للابتزاز كما تتعرض كنائسهم للهجمات. |
Another concern referred to discrepancies between official statistics and estimated numbers of Copts. | UN | ومن أوجه القلق التباين بين الإحصاءات الرسمية وعدد الأقباط المقدر. |
In that regard, mention was made of the situation of Kurds, and of the Copts in Egypt. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى حالة الأكراد وإلى الأقباط في مصر. |
Only one case of a church being seized has been reported: this was the St. Marcienne church in Algiers, which was used by Middle Eastern Copts. It has been turned into a mosque. | UN | وهنالك حالة واحدة ذكرت بشأن وضع اليد على كنيسة هي كنيسة القديسة مارسيين من الجزائر والتي كانت تستقبل الأقباط القادمين من الشرق الأوسط وقد تم تحويلها إلى مسجد. |