"الأكثرية الساحقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the overwhelming majority
        
    • the vast majority
        
    • vast majority of
        
    This is the view of the overwhelming majority of the United Nations membership, besides being the only logical course of action for anyone even remotely committed to reform. UN وهذا هو رأي الأكثرية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة، فضلاً عن أن هذا هو مسار العمل المنطقي الوحيد لكل من يلتزم بالإصلاح، ولو من بعيد.
    We believe that the overwhelming majority of Member States present today will join us in support for the Cuban people. UN ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا دعما للشعب الكوبي.
    We believe that the overwhelming majority of Member States present today will join us in voting yes in support of the Cuban people. UN ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا بالتصويت مؤيدة، دعما للشعب الكوبي.
    Without addressing the development problems faced by the vast majority of the United Nations membership, security in its full sense cannot be achieved. UN وبدون معالجة مشاكل التنمية التي تواجهها الأكثرية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة، لا يمكن تحقيق السلام بمعناه الكامل.
    This is a matter of some concern to the developing countries, which are the vast majority to which the Organization should actually be responsive. UN وهذا ما يبعث على بعض القلق لدى البلدان النامية التي تُشكل الأكثرية الساحقة التي ينبغي للأمم المتحدة في الحقيقة أن تستجيب لها.
    However, the vast majority of these programmes are in developed countries. UN بيد أن اﻷكثرية الساحقة من هذه البرامج موجودة في البلدان المتقدمة.
    Our country shares the view of the overwhelming majority of Member States, which resolutely condemns the embargo against Cuba and calls for its end. UN فبلدنا يشاطر الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء رأيها، إذ أنها تدين بحزم الحصار ضد كوبا وتطالب بإنهائه.
    It must ensure that the Assembly addresses itself to the developmental problems confronting the overwhelming majority of United Nations Member States. UN ويجب أن يكفل التنشيط تصدي الجمعية للمشاكل الإنمائية التي تواجه الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Dialogue and consultations must continue in order to arrive at a solution acceptable to the overwhelming majority of the membership. UN فمن المحتم مواصلة الحوار والمشاورات للوصول إلى حل مقبول لدى الأكثرية الساحقة من الأعضاء.
    We hope that the States that are not ready to support the compromise proposals in Geneva today will listen to the opinion of the overwhelming majority and demonstrate the flexibility we expect. UN ونرجو أن تستجيب الدول، غير المستعدة لتأييد اقتراح التسوية في جنيف اليوم، لرأي الأكثرية الساحقة وأن تتحلى بالمرونة التي نتوقعها.
    To that end, we are with the overwhelming majority of countries that consistently affirm their commitment to a negotiated two-State solution, accepted by the two principals, that would result in a viable, contiguous, sovereign and independent State of Palestine, existing side by side with Israel in peace and security. UN وفي سبيل ذلك، نحن مع الأكثرية الساحقة للبلدان التي ما فتئت تؤكد التزامها بحل تفاوضي على أساس قيام دولتين، يرتضيه الطرفان الرئيسيان، ومن شأنه أن يتمخض عن قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء، حسنة الجوار، سيدة ومستقلة، تتواجد إلى جانب إسرائيل بأمن وسلام.
    the overwhelming majority of the members of the international community now belong to the OPCW family. The fact that 182 States are parties to the Convention represents a global recognition that the norms against chemical weapons are fully in force today under international law and that they apply to all countries and peoples. UN إن الأكثرية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي تنتمي الآن إلى أسرة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ووجود 182 دولة طرف في الاتفاقية يمثل إقرارا عالميا بأن معايير مكافحة الأسلحة الكيميائية نافذة اليوم بصورة تامة، في إطار القانون الدولي، وأنها تنطبق على جميع البلدان والشعوب.
    38. CoE Commissioner highlighted that the overwhelming majority of non-citizens belonged to minorities, but that this status debarred them from participating in the political life of their country. UN 38- وأبرز مفوض مجلس أوروبا أن الأكثرية الساحقة من غير المواطنين ينتمون إلى أقليات، وأن هذا الوضع يحرمهم من المشاركة في الحياة السياسية لبلدهم.
    While the vast majority protested peacefully, some demonstrations degenerated into violence which caught most of the media attention. UN ففي حين أن الأكثرية الساحقة كانت تحتج بطريقة سلمية، انزلقت بعض المظاهرات إلى العنف الذي حظي بمعظم انتباه وسائط الإعلام.
    For example, although the vast majority of rural girls and boys attend high school, rural women are discouraged from pursuing higher education. UN وعلى سبيل المثال، ورغم أن الأكثرية الساحقة من الصبيان والبنات الريفيين يواظبون على المدرسة الثانوية، لا تشجع النساء الريفيات على متابعة مرحلة التعليم العالي.
    South Africa has therefore repeatedly joined the vast majority of countries in expressing its disagreement with, and opposition to, all aspects of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN لذا، انضمت جنوب أفريقيا مرارا وتكرارا إلى الأكثرية الساحقة من البلدان في الإعراب عن عدم موافقتها على جميع جوانب الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، وعن رفضها لذلك الحصار.
    For the vast majority of Member States, it is those reforms that, in the first instance, would pay the greatest dividends in terms of access to and accountability of the Security Council. UN وفي نظر الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء، هذه الإصلاحات هي، في المقام الأول، التي تحقق أكبر النتائج في مجال الوصول إلى مجلس الأمن ومساءلته.
    It demands that we marshal national and global efforts to address the glaring infrastructural deficits facing developing countries, where the vast majority of the poor are found. UN فهو يتطلب منّا توجيه جهود وطنية وعالمية لمعالجة العيوب الفاضحة في الهياكل الأساسية، التي تواجه البلدان النامية، حيث توجد الأكثرية الساحقة من الفقراء.
    These figures indicate that the vast majority of the people employed in these subregions earn wages that are just above the $1 a day poverty line. UN وتدل هذه الأرقام على أن الأكثرية الساحقة من الأشخاص المستخدمين في هذه المناطق دون الإقليمية يكسبون أجورا تزيد قليلا عن خط الفقر، الذي يعادل دولارا واحدا في اليوم.
    the vast majority of those classified as poor and extremely poor live in rural areas. UN وتعيش اﻷكثرية الساحقة للذين صنفوا فقراء وفقراء مدقعين في المناطق الريفية.
    However, the vast majority of cases were closed because of difficulties in collecting evidence. UN غير أنه تم إقفال اﻷكثرية الساحقة من القضايا بسبب الصعوبات في جمع اﻷدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus