"الأكثر إنصافا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more equitable
        
    • the most equitable
        
    • fairer
        
    • fairest
        
    This includes consultations on more equitable and effective representation in the Legislative Assembly. UN وهذا يشمل إجراء مشاورات بشأن التمثيل الأكثر إنصافا وفعالية في الجمعية التشريعية.
    It is Palau's belief that more equitable geographical representation in the Security Council on a permanent basis is simply better, and not worse. UN وتؤمن بالاو بأن التمثيل الجغرافي الأكثر إنصافا في مجلس الأمن على أساس دائم هو ببساطة، أمر أفضل، وليس أسوأ.
    The plan aims to advance women's economic empowerment in order to promote both more equitable growth and the achievement of Millennium Development Goal 3. UN وتهدف خطة العمل إلى النهوض بتمكين المرأة اقتصاديا بغية تعزيز النمو الأكثر إنصافا وتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    This has been and continues to be considered the most equitable means of returning excess health insurance reserve funds to all the funding sources. UN ويعتبر ذلك، ولا يزال، السبيل الأكثر إنصافا لإعادة فائض أموال احتياطيات التأمين الصحي لجميع مصادر التمويل.
    3. The consultations referred to in this article shall be utilized to establish the most equitable manner in which any special services or assistance furnished, on request, by the World Tourism Organization to the United Nations or by the United Nations to the World Tourism Organization shall be financed subject to supplementary arrangements to be concluded for that purpose. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، المنظمة العالمية للسياحة إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى المنظمة العالمية للسياحة، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    The Bretton Woods institutions should be reformed to provide fairer representation for poor countries. UN وينبغي إصلاح مؤسسات بريتون وودز لتوفر التمثيل الأكثر إنصافا للبلدان الفقيرة.
    Particular importance is attached to United Nations activity guaranteeing a more equitable distribution of globalization benefits among all countries, including through their efficient participation in the international trade system, through strengthened international financial structures and improved access to the international resources for development purposes. UN ومما له أهمية خاصة نشاط الأمم المتحدة لضمان التوزيع الأكثر إنصافا لمنافع العولمة بين كل البلدان، بما في ذلك عن طريق مشاركتها الكفؤة في النظام التجاري الدولي عن طريق تعزيز البنيات المالية الدولية، والوصول المحسن للموارد الدولية لأغراض التنمية.
    Most countries hoped that trade reform under WTO would offer solutions for promoting more equitable trading practices. UN وتأمل أغلبية البلدان أن يؤدي إصلاح التجارة الذي تشجعه منظمة التجارة العالمية إلى حلول سليمة لدعم الممارسات التجارية الأكثر إنصافا.
    The Committee welcomes the more equitable distribution of costs as reflected in the estimates for 2006-2007 (see table I.1 below). UN وترحب اللجنة بالتوزيع الأكثر إنصافا للتكاليف كما ينعكس في التقديرات للفترة 2006-2007 (انظر الجدول أولا - 1 أدناه).
    19. A number of delegations had expressed the view that the more equitable distribution of the benefits of globalization at the national level would require States to strengthen their institutional capacity to formulate and implement pro-poor policies. UN 19 - ومضى يقول إن عددا من الوفود قد أعرب عن رأيه في أن التوزيع الأكثر إنصافا لفوائد العولمة على الصعيد الوطني سوف يتطلب من الدول أن تعزز قدراتها المؤسسية على وضع وتنفيذ سياسات مواتية للفقراء.
    It provides the space for community participation and is more equitable as poor households have a stronger and more effective voice in local community institutions in which they play a role in framing priorities and in holding school providers accountable. UN وهى تفسح المجال لمشاركة المجتمعات المحلية، وهي الأكثر إنصافا نظرا لأن الأسر المعيشية الفقيرة يكون صوتها أعلى وأكثر فعالية في مؤسسات المجتمع المحلي التي تضطلع فيها بدور في تحديد الأولويات وفي مساءلة مقدمي الخدمات المدرسية.
    We must do more to connect the dots among the world's challenges so that solutions to one global problem become solutions for all -- on women's and children's health, green growth and more equitable social and economic development. UN ويجب علينا أن نبذل جهدا أكبر للتوصل إلى معرفة أدق بتحديات العالم حتى تصبح الحلول لمشكلة عالمية واحدة حلولا لجميع المشاكل في كل الميادين - صحة الأمهات والأطفال والنمو الأخضر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية الأكثر إنصافا.
    The achievement of the Millennium Development Goals and of more equitable socio-economic development will depend on providing the poor with increased access to modern energy services to enable them to meet their basic needs and for income-generation. UN ويعتمد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الأكثر إنصافا على تزويد الفقراء بسبل متزايدة للحصول على خدمات الطاقة الحديثة من أجل تمكينهم من تلبية احتياجاتهم الأساسية ومن أجل إدرار الدخل().
    These would entail: (a) strengthening crisis prevention; (b) enhancing crisis management mechanisms; (c) expanding development finance; (d) more equitable governance of international financial institutions; (e) effective ownership and adequate policy space; and (f) increased regional monetary and financial cooperation. UN (ب) وتعزيز آليات إدارة الأزمات؛ (ج) والتوسع في تمويل التنمية؛ (د) والحوكمة الأكثر إنصافا للمؤسسات المالية الدولية؛ (هـ) والملكية الفعالة وإفساح المجال السياساتي الملائم؛ (و) وزيادة التعاون النقدي والمالي على الصعيد الإقليمي.
    Such a development would be anachronistic and incompatible with the principle of sovereign equality of States, which lies at the foundation of the United Nations. [A more equitable solution would be to increase non-permanent seats only, preferably to rotate on a regional basis. [A/51/47, annex XIII, section 1; amended orally during June 2000 session of OEWG]] UN وتطور من هذا القبيل ينطوي على مفارقة تاريخية ويتعارض مع مبدأ مساواة الدول في السيادة، الذي أُسست عليه الأمم المتحدة. وسيكون الحل الأكثر إنصافا هو زيادة عدد المقاعد غير الدائمة فقط، ويفضل أن تكون بالتناوب على أساس إقليمي. [A/51/47، المرفق الثالث عشر، الفرع الأول؛ المعدل شفويا خلال دورة حزيران/يونيه 2000 للفريق العامل]
    3. The consultations referred to in this article shall be utilized to establish the most equitable manner in which any special services or assistance furnished, on request, by the World Tourism Organization to the United Nations or by the United Nations to the World Tourism Organization shall be financed subject to supplementary arrangements to be concluded for that purpose. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمـــات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، منظمــــة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى منظمة السياحة العالمية، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    3. The consultations referred to in this article shall be utilized to establish the most equitable manner in which any special services or assistance furnished, on request, by the World Tourism Organization to the United Nations or by the United Nations to the World Tourism Organization shall be financed subject to supplementary arrangements to be concluded for that purpose. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمـــات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، منظمــــة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى منظمة السياحة العالمية، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    3. The consultations referred to in the present article shall be utilized to establish the most equitable manner in which any special services or assistance furnished, on request, by the World Tourism Organization to the United Nations or by the United Nations to the World Tourism Organization shall be financed subject to supplementary arrangements to be concluded for that purpose. UN 3 - تستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمـــات أو مساعدة خاصة تقدمها، بناء على الطلب، منظمــــة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى منظمة السياحة العالمية، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    It is imperative, therefore, that the principle of fairer, more inclusive, participatory and accountable institutions should be extended to global governance. UN ولذا فلا مناص من أن يمتد مبدأ المؤسسات الأكثر إنصافا وشمولا ومشاركة ومساءلة ليشمل الحكم العالمي.
    5. The Committee welcomes the adoption in 2010 of a new strategy on equality, " Building a fairer Britain " . UN 5 - ترحب اللجنة باعتماد استراتيجية جديدة للمساواة " بناء بريطانيا الأكثر إنصافا " في عام 2010.
    It was also stressed that the fight against poverty and the fight for sustainable development cannot succeed without considerable official development assistance and fairer trade between nations. UN كما تم التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق النجاح في مكافحة الفقر والصراع من أجل التنمية المستدامة إلا بتوفير المساعدة الإنمائية الرسمية الكبيرة والتبادل التجاري الأكثر إنصافا بين الدول.
    4. Any penalty or part thereof which the offender has served or paid abroad for the same offence shall be deducted from the penalty imposed by the Cuban court; if, however, this is not possible owing to different types of penalties, the adjustment shall be made in the way the court deems fairest. UN 4 - وإذا كان مرتكب الجريمة قد قضى في الخارج عقوبة، سواء كلها أو جزءا منها، عن نفس الجريمة، فإنها تُخصم من العقوبة الصادرة عن المحكمة الكوبية؛ لكن إذا تعذر إجراء هذا الخصم بسبب اختلاف نوع العقوبتين، تقرر الحكمة مدة العقوبة وفق الطريقة التي تعتبرها الأكثر إنصافا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus