"الأكثر تواترا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more frequent
        
    • most frequent
        
    • most frequently
        
    • higher-frequency
        
    more frequent and severe humanitarian emergencies are a reality. UN إن حالات الطوارئ الأكثر تواترا وشدة أمر واقع.
    We are also all increasingly aware of the perilous linkages between climate change and more frequent and severe weather events. UN كما أصبحنا جميعاً ندرك بشكل متزايد الصلات الخطيرة بين تغير المناخ والظواهر الجوية الأكثر تواترا وشدة.
    more frequent revisions can be useful in sectors where demand is sensitive to price conditions. UN ويمكن أن تكون عمليات المراجعة الأكثر تواترا مفيدة في القطاعات التي يكون فيها الطلب حساسا لشروط السعر.
    In some regions of the world, the complications that arise during pregnancy or delivery are still the most frequent cause of death among women. UN وفي بعض مناطق العالم، فإن المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل أو الولادة لا تزال السب الأكثر تواترا لوفاة النساء.
    Despite improvement of diagnostics and therapy, breast cancer is the most frequent cause of death of women between 35 and 39 years of age in the Republic of Croatia. UN وبرغم التحسينات التي شهدتها تقنيات التشخيص والعلاج، يمثل سرطان الثدي السبب الأكثر تواترا لوفاة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 35 و 39 عاما في جمهورية كرواتيا.
    7. The Working Group discerned the following categories in which communications had most frequently been submitted to the Commission: UN 7 - وميّز الفريق العامل الفئات التالية التي كانت الرسائل المقدمة بشأنها إلى اللجنة هي الأكثر تواترا:
    Much of the rural population suffered greater hardship as a result of more frequent and intense tropical cyclones. UN وعانى كثير من سكان الريف من مشقة كبرى نتيجة عن الأعاصير الاستوائية الأكثر تواترا وقوة.
    In such cases, special attention is given to these companies through more frequent inspection. UN في تلك الحالات، يُولى اهتمام خاص لتلك الشركات عن طريق التفتيش الأكثر تواترا.
    In these five years, we have been able to provide cataract surgery free of cost for 120,000 cases, and early detection of the more frequent cancers has been doubled. UN في هذه السنوات الخمس، تمكنا من توفير الجراحة بالمجان لمرض إعتام عدسة العين لـ 000 120 حالة، وقد تضاعف الاكتشاف المبكر للأمراض السرطانية الأكثر تواترا.
    We therefore call on States to consider innovative ways to facilitate the funding of such longer and/or more frequent sessions of the CLCS. UN لذلك نناشد الدول أن تنظر في سبل إبداعية لتيسير تمويل هذه الدورات الأطول و/أو الأكثر تواترا للجنة حدود الجرف القاري.
    31. The immediate challenge posed to humanitarian organizations by climate change is how to prepare for and respond to these more frequent and intense climatic events. UN 31 - ويتمثل التحدي المباشر الذي يطرحه تغير المناخ أمام المنظمات الإنسانية في كيفية التأهب والاستجابة لهذه الظواهر المناخية الشديدة الأكثر تواترا.
    52. The challenges posed by ever more frequent and devastating disasters were magnified by climate change and soaring food prices. UN 52 - وأعلن أن تغير المناخ والارتفاع الكبير في أسعار الأغذية يضخمان التحديات التي تشكلها الكوارث الأكثر تواترا والأشد تدميرا.
    I also wish to stress and welcome the more frequent use of open debates on items on the Council's agenda, as well as the positive initiatives taken by the Presidents to organize open meetings on specific questions of concern to the entire international community. UN وأود أن أعرب عن اهتمامي وترحيبي بالاستخدام الأكثر تواترا للمناقشات المفتوحة حول البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس، فضلا عن المبادرات الإيجابية التي يتخذها الرؤساء بعقد جلسات عن مسائل معينة تقلق المجتمع الدولي بأسره.
    In addition, attention should be paid to the development of an effective peace and security information system, including a robust early-warning system capable of detecting threats to peace or other forms of insecurity and more frequent use of private diplomacy and regional security arrangements should be encouraged to prevent conflicts. UN كما ينبغي توجيه الاهتمام إلى استحداث نظام فعال لمعلومات السلام والأمن، بما في ذلك نظام قوي للإنذار المبكر يستطيع كشف التهديدات والأخطار التي تهدد السلام وغيرها من أشكال انعدام الأمن، وتشجيع الاستخدام الأكثر تواترا للدبلوماسية الخاصة وترتيبات الأمن الإقليمية في منع الصراعات.
    Germ transmissive Number of affected persons and incidents in 10 most frequent infectious diseases in 2001 UN عدد الأشخاص المصابين وحالات الإصابة بالأمراض المعدية العشرة الأكثر تواترا في عام 2001
    For article 18, the most frequent recommendation was to consider criminalizing trading in influence. UN 33- فيما يخص المادة 18، كانت التوصية الأكثر تواترا هي ضرورة النظر في تجريم المتاجرة بالنفوذ.
    The second most frequent cause of death is neoplasm (24.8 per cent). UN أما السبب الثاني الأكثر تواترا للوفاة فهو الأورام (24.8 في المائة).
    The most frequent reason is that the company concerned has rejected the Panel's contention that there are issues that need to be addressed relating to its activities in or with the Democratic Republic of the Congo. UN والسبب الأكثر تواترا هو رفض الشركة لادعاء الفريق بوجود مسائل تتطلب المعالجة فيما يتعلق بأنشطتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو معها.
    7. The Working Group discerned the following categories in which communications had most frequently been submitted to the Commission: UN 7 - وحدد الفريق العامل الفئات التالية التي كانت الرسائل المقدمة بشأنها إلى اللجنة هي الأكثر تواترا:
    7. The Working Group discerned the following categories in which communications had most frequently been submitted to the Commission: UN 7 - وحدد الفريق العامل الفئات التالية التي كانت الرسائل المقدمة بشأنها إلى اللجنة هي الأكثر تواترا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus