We are certainly the most representative body of the international system, but I do not think we can say that we are the most democratic. | UN | من المؤكد أننا الهيئة الأكثر تمثيلاً في المنظومة الدولية، ولكنني أعتقد أنه لا يمكننا القول إننا الأكثر ديمقراطية. |
The Philippines is the most democratic country in our region. | UN | الفلبين هي البلد الأكثر ديمقراطية في منطقتنا. |
One Member State suggested that, as the General Assembly was the United Nations' most democratic body, it should be strengthened so as to enable it handle its growing responsibilities in a truly effective manner. | UN | واقترحت إحدى الدول الأعضاء أن الجمعية العامة، بوصفها الجهاز الأكثر ديمقراطية في الأممالمتحدة، ينبغي أن تُعزّز لتستطيع الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة بطريقة فعالة حقاً. |
He also noted that delegations reaffirmed the importance of enhancing the role and authority of the General Assembly as the most democratic and universal body in global governance. | UN | وأشار أيضا إلى أن الوفود قد أكدت من جديد أهمية تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها بوصفها الهيئة الأكثر ديمقراطية وعالمية في الحوكمة العالمية. |
It is our understanding that a more democratic, efficient and less bureaucratic United Nations may better shoulder its obligations and carry out its duties, in order to guarantee progress and universal peace. | UN | إننا نؤمن بأن اﻷمم المتحدة اﻷكثر ديمقراطية وكفاءة واﻷقل بيروقراطية ستتمكن من الاضطلاع بواجباتهـــا وتعهداتها على نحو أفضل بغية ضمان التقدم وتحقيق السلم العالمي. |
From its very beginning, the United Nations was seen by its founding States as the most democratic of international institutions, a universal mechanism for involving all countries and peoples in establishing a new and just world order. | UN | ومنذ البداية، اعتبرت الدول المؤسسة للأمم المتحدة أن هذه المؤسسة هي الأكثر ديمقراطية بين المؤسسات الدولية، ورأت فيها آلية عالمية يشارك فيها جميع البلدان والشعوب في إقامة نظام دولي جديد وعادل. |
The first was our commitment to multilateralism and our trust in the United Nations as the most democratic and representative international organization, as it promotes open and honest dialogue among Member States as partners for development. | UN | الأول كان التزامنا بتعددية الأطراف وثقتنا بالأمم المتحدة بوصفها المنظمة الدولية الأكثر ديمقراطية وتمثيلا، إذ أنها تشجع على الحوار الأمين المفتوح فيما بين الدول الأعضاء كشركاء في التنمية. |
The Cuban delegation wishes to ratify the importance of the Strategy, which was adopted by the General Assembly, the principal and most democratic organ of the United Nations system. | UN | يود الوفد الكوبي أن يؤكد على أهمية الاستراتيجية التي اعتمدتها الجمعية العامة، الهيئة الرئيسية الأكثر ديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة. |
Drawing strength and inspiration from one of the most democratic constitutions anywhere, we will continue to give our full support to the efforts of the United Nations aimed at the protection and promotion of basic human rights, freedoms and dignity. | UN | وإذ نستمد القوة والإلهام من أحد الدساتير الأكثر ديمقراطية في أي مكان، سوف نواصل إسداء مساندتنا الكاملة لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وكرامته. |
Additional clarity would have been appreciated on the important role of the United Nations as the most democratic and inclusive organization, which brought all peoples together and placed them on an equal footing. | UN | ولو كان دور الأمم المتحدة الهام بوصفها المنظمة الأكثر ديمقراطية وشمولا، التي جمعت الشعوب كافة ووضعتها على قدم المساواة، أكثر وضوحا لحظي بتقدير أكبر. |
Latinobarómetro, an organization that conducts public opinion surveys in Latin America, has identified our country as one of the most democratic countries of the region. | UN | لقد حددت لاتينوباروميترو، وهي منظمة تجري استطلاعات للرأي العام في أمريكا اللاتينية، بلدنا بوصفه أحد البلدان الأكثر ديمقراطية في المنطقة. |
Measures must continue to be taken so that the General Assembly can regain its full authority and exercise the functions incumbent on it as the most democratic, deliberative and legitimate organ of the Organization. | UN | ويجب مواصلة اتخاذ التدابير بغية أن تتمكن الجمعية العامة من استعادة كل صلاحيتها وممارسة المهام الموكولة إليها بوصفها الجهاز الأكثر ديمقراطية وتداولا وشرعية في المنظمة. |
We still hope that we can redress the aforementioned shortcomings and restore the General Assembly's role as the most democratic and universal policymaking organ of the United Nations. | UN | وما زلنا نأمل أن نتمكن من معالجة أوجه القصور السالفة الذكر ومن استعادة دور الجمعية العامة بصفتها الهيئة الصانعة القرار الأكثر ديمقراطية وعالمية بالأمم المتحدة. |
We therefore urge the President to hold to his promise and to pursue the revitalization of the General Assembly, the most democratic and representative of the United Nations organs, to enable it to promote the high principles and purposes of the Charter. | UN | لذلك فإننا نحث الرئيس على أن يلتزم بوعده وأن يسعى إلى تنشيط الجمعية العامة وهي الهيئة الأكثر ديمقراطية والأوسع تمثيلا في الأمم المتحدة لتمكينها من النهوض بالمبادئ والأهداف السامية للميثاق. |
It is my conviction that this Main Committee, as the most democratic and representative international security and disarmament body, has a special role to play in this respect. | UN | وأنا على قناعة بأن هذه اللجنة الرئيسية، بوصفها الهيئة الدولية الأكثر ديمقراطية وتمثيلاً في مجالي الأمن الدولي ونزع السلاح، ينبغي أن تضطلع بدور خاص في هذا الصدد. |
The General Assembly in particular, as the most democratic and representative organ of the Organization, is the appropriate framework for defining and developing a comprehensive even-handed strategy and true international cooperation in the fight against terrorism. | UN | والجمعية العامة بصفة خاصة، باعتبارها الهيئة الأكثر ديمقراطية وتمثيلا للمنظمة، هي الإطار المناسب لوضع وتطوير استراتيجية شاملة وعادلة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب. |
I wish to reaffirm my delegation's commitment to revitalization of the General Assembly, which is the most democratic and most representative body in the system of international relations. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام وفد بلدي بتنشيط الجمعية العامة، وهي الهيئة الأكثر ديمقراطية والأكثر تمثيلا في منظومة العلاقات الدولية. |
Although the financial crisis in Thailand that started in 1997 has brought economic hardship to the Thai people, it has also had the positive effect of catalysing political reform inherent in the 1997 Constitution of Thailand, the most democratic one in our history and probably one of the most precious gifts for the Thai people. | UN | وعلى الرغم من أن الأزمة المالية التي بدأت في تايلند في عام 1997 أحدثت عسرا اقتصاديا للشعب التايلندي، فقد تركت أيضا أثرا إيجابيا بالتشجيع على الإصلاح السياسي المتأصل في دستور تايلند لعام 1997، وهو الدستور الأكثر ديمقراطية في تاريخنا، ولعله أثمن هدية لشعب تايلند. |
Therefore, the Rio Group considers that the General Assembly, as the most democratic and representative organ, must have the capacity to react appropriately and to discuss the issues of the greatest urgency and importance for the international community. | UN | وبالتالي، ترى مجموعة ريو أن الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الأكثر ديمقراطية وتمثيلا، يجب أن تكون لديها القدرات للرد بشكل مناسب على المسائل ذات الإلحاح الأكبر والأهمية للمجتمع الدولي ولمعالجة هذه المسائل. |
But to achieve the more democratic, efficient and dynamic United Nations we are dreaming of, it is essential that the reforms reach the heart of one of its principal organs: the Security Council must stop being a bunker impenetrable to the General Assembly's demands for an equitable and fair expansion. | UN | لكن متى تصبح اﻷمم المتحدة المنظمة اﻷكثر ديمقراطية وكفاءة ودينمية التي نحلم بها، من الضروري أن تصل اﻹصلاحات إلى قلب واحد من أجهزتها الرئيسية: إن مجلس اﻷمن يجب ألا يظل حصنا منيعا أمام مطالب الجمعية العامة بتوسيع منصف وعادل. |
(h) Corrections of gender inequalities and reduction of the double burden of women, promotion of a more democratic distribution of family tasks and responsibilities; | UN | )ح( تصحيح حالات عدم المساواة بين الجنسين وخفض العبء المزدوج الواقع على المرأة، وتشجيع التوزيع اﻷكثر ديمقراطية للمهام والمسؤوليات العائلية؛ |