"الأكثر واقعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • most realistic
        
    • more realistic
        
    • most sobering
        
    • most concrete
        
    • the most pragmatic
        
    And it remains the most realistic opportunity through which we can make the progress the international community has sought for more than a decade. UN ويظل الفرصة الأكثر واقعية التي يمكن من خلالها تحقيق التقدم الذي ما فتئ المجتمع الدولي يصبو إليه خلال أزيد من عقد.
    Multilateral relations have become the most realistic approach to transnational problems in a world undergoing the process of globalization. UN إن العلاقات المتعددة الأطراف أصبحت هي المقاربة الأكثر واقعية للمشاكل الدولية في عالم ينحو طريق العولمة.
    Japan believes that universalization of the additional protocol is the most realistic and effective way to achieve that objective. UN وترى اليابان أن تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي هو الطريق الأكثر واقعية وفعالية لتحقيق ذلك الهدف.
    In that regard, it would be more realistic and feasible to first expand the category of non-permanent Council members. UN وفي هذا الصدد، من الأكثر واقعية وجدوى القيام أولا بتوسيع فئة الدول غير دائمة العضوية في المجلس.
    The claim, which was received without adequate supporting documentation, was reviewed by the Department of Peacekeeping Operations, which indicated that a more realistic estimate of the cost was approximately $750,000 less than the claimed amount. UN وهذه المطالبة، التي قُدمت دون مستندات كافية تثبت ما جاء فيها، قامت باستعراضها إدارة عمليات حفظ السلام، التي أوضحت أن التقدير الأكثر واقعية للتكلفة يقل بحوالي 750.000 دولار عن المبلغ المطلوب.
    Our tendency is to favour the latter because we believe it is more realistic. UN نحن نميل إلى تفضيل النهج الأخير لأننا نعتقد أنه الأكثر واقعية.
    The pragmatic tactic of taking small steps in this field is the most realistic and acceptable one in the current circumstances. UN والخطة الباراغماتية المتمثلة في السير بخطوات صغيرة في هذا المضمار هي الأكثر واقعية ومقبولية في الظروف الحالية.
    The Republic of Korea shares the view that an increase in the non-permanent membership is the most realistic formula for meeting those criteria. UN وتتشاطر جمهورية كوريا الرأي بأن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين هي الصيغة الأكثر واقعية من أجل تحقيق هذه المعايير.
    The draft that we have before us is currently the most realistic and constructive approach to the adoption of a programme of work. UN والمشروع المعروض أمامنا هو، في الوقت الراهن، النهج الأكثر واقعية وإيجابية الذي يمكن اتباعه لاعتماد برنامـج العمل.
    The changed world order provided an incentive to discuss a meaningful degree of regional autonomy that recognized Sahrawi particularity and rights as the most realistic solution. UN كما أن النظام العالمي المتغير يقدم حافزاً لمناقشة حكم ذاتي للإقليم يكون على درجة من الجدية بحيث يعترف بخصوصية الصحراويين وبحقوقهم باعتبار ذلك الحل الأكثر واقعية.
    11. Which path offers the most realistic way to accelerate progress towards global zero? UN 11- أي سبيل يشكّل الطريق الأكثر واقعية للإسراع بخطى التقدم نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية؟
    His view that the most realistic solution to the conflict lay through a directly negotiated political settlement, was shared by Peter van Walsum, who had succeeded James Baker as the Secretary-General's Personal Envoy. UN وأضاف أن بيتر فان فالسوم، الذي خلف جيمس بيكر كمبعوث شخصي للأمين العام، شاركه الرأي بأن الحل الأكثر واقعية للنزاع يتمثل في إيجاد تسوية سياسية عن طريق التفاوض المباشر.
    This package is currently the most realistic proposal before the Conference on Disarmament, reflecting the best possible compromise. UN وهذه الصفقة هي في الوقت الراهن الاقتراح الأكثر واقعية من بين الاقتراحات المعروضة على مؤتمر نزع السلاح، وتمثِّل أفضل تسوية مستطاعة.
    This more realistic assessment of profit prospects could also restrain demand for these products in 2002. UN وقد يؤدي هذا التقييم الأكثر واقعية لتوقعات الأرباح أيضا إلى تقييد الطلب على هذه المنتجات في عام 2002.
    A sequential approach would be more realistic than trying to implement all aspects of the strategy simultaneously. UN فالخيار الأكثر واقعية هو اتباع نهج تسلسلي، لا محاولة تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية في آن واحد.
    It may be more realistic to advocate for spot checks instead. UN وربما يكون الأكثر واقعية الدعوة بدلاً من ذلك إلى إجراء معاينات عشوائية.
    While it was still premature to decide on the final form the Commission's work should take, it would probably be more realistic to prepare guidelines rather than a convention on the subject. UN وفي حين يظل من السابق لأوانه تحديد الشكل النهائي الذي ينبغي أن يأخذه عمل اللجنة، فربما كان من الأكثر واقعية إعداد مبادئ توجيهية وليس اتفاقية في هذا الموضوع.
    Current funding levels are way below the more realistic revised targets necessary to realize the goals of the Programme of Action and achieve the Millennium Development Goals. UN وتعد مستويات التمويل الحالية أقل بكثير من الأهداف المنقحة الأكثر واقعية اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Current funding levels are much below the revised and more realistic targets necessary to realize the Conference goals and achieve the Millennium Development Goals. UN ومستويات التمويل الراهنة تقل كثيرا عن الأهداف المنقحة الأكثر واقعية والتي باتت ضرورية لتحقيق أهداف المؤتمر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Breaking bad news is the most sobering of our obligations. Open Subtitles الأخبار السيئة هي الأكثر واقعية من التزاماتنا.
    While it is not the only initiative under consideration, it is in our view the most concrete and advanced one in the field, and as such represents the best chance to achieve results in the short term. UN وفي حين أن هذه المبادرة ليست هي الوحيدة قيد النظر، فإن في رأينا الأكثر واقعية وتقدما في هذا المجال، وهي بذلك تمثل أفضل فرصة لتحقيق نتائج في الأجل القصير.
    We agree with the observation by the delegation of Chile at the previous plenary meeting that at this juncture ambiguity is the most pragmatic approach. UN إننا نوافق على الملاحظة التي أبداها وفد شيلي في الجلسة العامة السابقة والتي جاء فيها أن الغموض هو النهج الأكثر واقعية في المرحلة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus