"الأكمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • fullest
        
    • fuller
        
    • most complete
        
    • more fully
        
    • more complete
        
    • make full
        
    • be fully
        
    Spatial data were therefore not exploited to the fullest extent possible. UN ومن ثم لا يجري استغلال البيانات الفضائية على الوجه الأكمل.
    I would like to congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and I assure you of our fullest cooperation. UN أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لكم تعاوننا الأكمل.
    His career in Government, guided by a vocation of service to the cause of his people and the fullest respect for law, was exemplified in his fight against corruption. UN إن عمله في الحكومة، إذ استرشد بهدف خدمة قضية شعبه والاحترام الأكمل للقانون، تجلى في كفاحه ضد الفساد.
    Its effectiveness would depend on fuller political support from Member States. UN وفعاليته ستتوقف على الدعم السياسي الأكمل من قِبل الدول الأعضاء.
    Lack of supply capacity continued to limit the fuller utilization of preferences. UN وظل الافتقار للطاقة التوريدية يحد من الاستخدام الأكمل للأفضليات.
    I wish to assure you of the fullest cooperation of the Non-Aligned Movement and of the Malaysian delegation. UN وأود أن أطمئنكم على التعاون الأكمل من جانب حركة عدم الانحياز والوفد الماليزي.
    Allow me to assure you that you will have our fullest support throughout the Committee's work. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أنكم ستلقون منا الدعم الأكمل أثناء عمل اللجنة.
    We assure you of Nauru's fullest cooperation in the deliberations that are ahead of us. UN ونؤكد لكم تعاون ناورو الأكمل في المداولات التي تنتظرنا.
    However, the success of those efforts, as everyone knows, will be highly contingent upon the fullest cooperation extended by the Government of Israel and its apparatus. UN إلا أن نجاح تلك الجهود، كما لا يخفى على أحد، سيتوقف إلى حد كبير على التعاون الأكمل من جانب حكومة إسرائيل وأجهزتها.
    His tireless efforts to promote peace and security worldwide deserve our fullest support. UN وإن ما يبذله من جهود حثيثة في سبيل النهوض بالسلم والأمن على نطاق العالم بأسره لجديرة بدعمنا الأكمل.
    The system of government is based on the separation of powers and the fullest cooperation among them. UN ويقوم نظام الحكم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات، مع تعاونها على الوجه الأكمل.
    kissing inside the school day and night she had lived the life to the fullest. Open Subtitles نهارا وليلا، يقبّل في المدرسة عيش الحياة إلى الأكمل
    The lack of supply capacity continued to limit the fuller utilization of preferences. UN وظل الافتقار للطاقة التوريدية يحد من الاستخدام الأكمل للأفضليات.
    There is also the need to make fuller use of National Enquiry Points in developed countries. UN كما أن هناك حاجة إلى الاستخدام الأكمل لنقاط التحقيق الوطنية في البلدان المتقدمة.
    Within the framework of a broader interpretation, making fuller use of the provision contained in Article 65 of the Charter would be a first step in a positive direction. UN وعلى سبيل التوسع في التفسير يمكن أن يشكل التطبيق الأكمل لأحكام المادة 65 من الميثاق خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    The workshop was an important opportunity to explore the means of further facilitating the implementation of the resolution, including with regard to universal reporting and fuller implementation. UN ومثلت حلقة العمل فرصة هامة لبحث الوسائل التي من شأنها أن تسهل بصورة أكبر من تنفيذ القرار، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بتقديم جميع الدول لتقاريرها وبالتنفيذ الأكمل.
    The Preparatory Committee should find ways to combat current challenges and to achieve the fuller implementation of the road map charted in the resolution of the 1995 Review Conference and the final document from the 2000 Review Conference. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تجد سبلاً للتصدي للتحديات الحالية وتحقيق التنفيذ الأكمل لخارطة الطريق المرسومة في قرار مؤتمر الاستعراض لعام 1995، وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    A key to progress in all these fields, and thereby a key to the fuller development of a culture of peace, is the recognition that the human person is ultimately the central subject and principal beneficiary of all the purposes of the United Nations. UN ومفتــاح التقدم في جميع هذه المجالات، وبالتالي مفتاح التنمية الأكمل لثقافة السلام، هو الاعتراف بأن الفرد البشري هــو فــي النهايــة الموضوع المحوري والمستفيد الأساسي من كل مقاصد اﻷمم المتحدة.
    The most complete summary of these activities is included in the annual report on technical cooperation to the Working Party in Annex 1 of the Report. UN ويندرج الموجز الأكمل لهذه الأنشطة في التقرير السنوي بشأن التعاون التقني المقدَّم إلى الفرقة العاملة في المرفق 1 للتقرير.
    Her Government was determined that women's potential should be more fully utilized during the period of transition. UN ٢٤ - وأعــربت عن عزم حكومتها على الاستفادة من طاقة المرأة على الوجه اﻷكمل خلال الفترة الانتقالية.
    These organic amendments should accelerate the development of more complete soil processes and vegetation recovery. UN ومثل هذه التعديلات العضوية ستسرع بتطور عمليات التربة الأكمل ومعافاة النباتات.
    In doing so, it must strive to avoid selectivity and double standards and make full use of the Secretary-General's good offices and mediation. UN وأضاف أنه يتعين، عند القيام بذلك، تجنب الانتقائية وازدواج المعايير والاستفادة على الوجه الأكمل من المساعي الحميدة للأمين العام ومن الوساطة.
    The appropriate mechanisms in place should be fully utilized to ensure the full protection and enjoyment of these rights. UN واﻵليات المناسبة المعمول بها ينبغي استخدامها على الوجه اﻷكمل من أجل كفالة حماية هذه الحقوق والتمتع بها على نحو كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus