"الأماكن التي يوجد فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • places where
        
    • locations where
        
    • where there is a
        
    • whereabouts
        
    :: places where there is an eminent risk that arms might be illicitly proliferated or fall in the hands of terrorists or entities and States that support or sponsor them. UN :: الأماكن التي يوجد فيها خطر محدق من أن تنتشر الأسلحة بصورة غير مشروعة، أو تقع في أيدي الإرهابيين أو في أيدي كيانات أو دول تدعمهم أو ترعاهم.
    Thus its mandate seems not to allow the Committee to visit all places where person are or may be deprived of their liberty as enshrined in article 4 of OPCAT. UN هكذا يبدو أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بزيارة جميع الأماكن التي يوجد فيها أو يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم كما هو منصوص عليه في المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    In 2002, the Convention against Torture was supplemented by an Optional Protocol with the aim of preventing torture and improving prison conditions through a system of unannounced and regular visits to all places where persons may be deprived of their liberty. UN وفي عام 2002، أُلحق باتفاقية مناهضة التعذيب بروتوكول اختياري بغرض منع التعذيب وتحسين الأوضاع في السجون، عبر إجراء زيارات مفاجئة وعادية لجميع الأماكن التي يوجد فيها أشخاص حُرموا حريتهم.
    An increased level of criminality in multiple locations where United Nations personnel are present also constitutes a continuing security challenge. UN كما يشكل تزايد مستوى الجريمة في العديد من الأماكن التي يوجد فيها موظفو الأمم المتحدة تحديا أمنيا مستمرا.
    15. The ground violations highlight the importance of visibly marking the Blue Line in sensitive areas, in particular where there is a considerable distance between the Blue Line and the Israeli technical fence. UN 15 - وتؤكد الانتهاكات البرية أهمية وضع علامات واضحة لتحدد الخط الأزرق في المناطق الحساسة، ولا سيما في الأماكن التي يوجد فيها مسافة بعيدة بين الخط الأزرق والسور الإسرائيلي المزود بتجهيزات تقنية.
    66. The Government of Iraq should step up its cooperation with the Tripartite Commission aiming to discover the whereabouts or resolve the fate of the several hundred Kuwaitis and third-country nationals who disappeared under the illegal Iraqi occupation of Kuwait in 1990 and 1991. UN ٦٦ - ينبغي لحكومة العراق أن تزيد تعاونها مع اللجنة الثلاثية من أجل اكتشاف اﻷماكن التي يوجد فيها مئات الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى الذين اختفوا أثناء الاحتلال العراقي غير المشروع للكويت في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١، أو للبت فيما آلوا إليه.
    (a) Visit places where people are or may be deprived of liberty; UN (أ) زيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم؛
    (a) Visit places where people are or may be deprived of liberty; UN (أ) زيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم؛
    (c) Unrestricted access to all places where persons are deprived of their liberty; UN (ج) سبل غير مقيدة للوصول الى جميع الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم؛
    (a) Visit places where people are or may be deprived of liberty; UN (أ) زيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم؛
    The State party should provide data to the Committee in its next periodic report on the number of cases in which it provided information to civil authorities both in the places where cases arose and in the places where the persons concerned are currently located. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن عدد الحالات التي قدمت فيها معلومات إلى السلطات المدنية في الأماكن التي وقعت فيه الحالات وفي الأماكن التي يوجد فيها الأشخاص المعنيون حالياً.
    24. In an increasingly globalized economy, the places where product manufacturing takes place are sometimes far from where the end users of those goods are located. UN 24 - وفي عالم يزداد عولمة، فإن الأماكن التي تصنع فيها المنتجات تكون في بعض الأحيان بعيدة جدا من الأماكن التي يوجد فيها المستهلكون النهائيون.
    The State party should provide data to the Committee in its next periodic report on the number of cases in which it provided information to civil authorities both in the places where cases arose and in the places where the persons concerned are currently located. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات إلى اللجنة في تقريرها الدوري القادم عن عدد الحالات التي قدمت فيها معلومات إلى السلطات المدنية في الأماكن التي وقعت فيها الحالات وفي الأماكن التي يوجد فيها الأشخاص المعنيون حالياً.
    22. The savings under this heading are a direct result of the tracking teams' conducting fewer missions than expected to Europe and Africa, as well as limiting investigations to the places where some of the high-ranking suspects were located. UN 22 - نجمت الوفورات في هذا البند مباشرة عن كون عدد البعثات التي اضطلعت بها أفرقة التعقب إلى أوروبا وأفريقيا أقل من المتوقع، فضلا عن قصر التحقيقات على الأماكن التي يوجد فيها المشتبه فيهم من ذوي الرتب الرفيعة.
    25. The representatives of the Ministry of Justice noted that the government had made an assessment prior to the ratification of the OPCAT that the institutions that had now been designated as NPMs fulfilled the requirements of the OPCAT as they were already monitoring places where persons were deprived of their liberty. UN 25- ولاحظ ممثلو وزارة العدل أن الحكومة أجرت تقييماً قبل التصديق على البروتوكول الاختياري يبين أن المؤسستين اللتين جرت تسميتهما الآن آليات وقاية وطنية مستوفيتان لمتطلبات البروتوكول الاختياري بالنظر إلى أنهما تراقبان بالفعل الأماكن التي يوجد فيها المحرومون من حريتهم.
    Develop cooperation with the ICRC, allowing it access to all places where persons are or may be deprived of their liberty (France); 113.64. UN 113-63- إقامة تعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بما يسمح لها بالوصول إلى كافة الأماكن التي يوجد فيها أو قد يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم (فرنسا)؛
    In this regard, the Committee regrets that the State party did not provide requested data on the number of cases in which the State party provided information to civil authorities in the places where the cases arose and in the places where the priests concerned are currently located. UN 11- وفي هذا الشأن، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم البيانات المطلوبة بشأن عدد الحالات التي قدمت فيها الدولة الطرف معلومات إلى السلطات المدنية في الأماكن التي وقعت فيها تلك الحالات وفي الأماكن التي يوجد فيها الخوارنة المعنيون حالياً.
    The State party should also ensure that the law establishing the NPM will specify that the NPM will have the ability to make unannounced visits to all places where persons are or may be deprived of their liberty and conduct private interviews with such persons, and that this law will provide for a transparent selection procedure aimed at appointing independent members to the body. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن يُحدِّد القانون المُنشئ للآلية الوقائية الوطنية جواز قيام هذه الآلية بزيارات مفاجئة إلى جميع الأماكن التي يوجد فيها أو قد يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم وإجراء مقابلات على إنفراد مع أولئك الأشخاص، وأن ينص هذا القانون على إجراء اختيار يتسم بالشفافية من أجل تعيين أعضاء مستقلين في هذه الهيئة.
    To maximize impact, outreach is conducted both in target countries and in locations where a large numbers of nationals from unrepresented or underrepresented countries are present, including universities, professional associations and government offices. UN ولتعظيم أثر هذه الزيارات، تُجرى عمليات الاتصال في البلدان المستهدفة وأيضا في الأماكن التي يوجد فيها عدد كبير من مواطني البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل، ومنها الجامعات والرابطات المهنية والمكاتب الحكومية.
    These events continually took place in Brazil, Mexico, India, United States and Canada (the locations where there is a critical mass of members). UN وتعقد هذه الأحداث باستمرار في البرازيل والمكسيك والهند والولايات المتحدة وكندا (في الأماكن التي يوجد فيها عدد هام من الأعضاء).
    37. On the subject of preventing smuggling, the Special Rapporteur does not think it is possible to evade a thoroughgoing debate on how to regulate migratory flows where there is a real demand for immigrants. UN 37- وتعتقد المقررة الخاصة، فيما يتعلق بمنع التهريب، أنه لا يمكن تجنب إجراء مناقشة معمقة حول تنظيم تدفقات الهجرة إلى الأماكن التي يوجد فيها طلب فعلي على الهجرة.
    84. International monitors and the media have documented and publicized the current whereabouts of a number of persons who have been indicted by the Tribunal, some of whom are believed to be working in a public capacity, including as police. UN ٨٤ - وقد أثبت المراقبون الدوليون ووسائط اﻹعلام بالوثائق اﻷماكن التي يوجد فيها حاليا عدد من اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام من المحكمة، ويعتقد أن بعضهم يتولى مناصب حكومية، بما في ذلك الشرطة وأعلنوا عن تلك اﻷماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus