Israel fully respected the right to freedom of religion and belief of all people in the holy sites in the Old City of Jerusalem. | UN | وأخيراً وليس آخراً، تحترم إسرائيل حق الجميع في حرية الدين والمعتقد في الأماكن المقدسة في القدس القديمة. |
The sanctity of the holy sites in Jerusalem must be respected. | UN | ويجب احترام حرمة الأماكن المقدسة في القدس. |
He also remained deeply concerned by unilateral actions, restrictions and provocations at the holy sites in Jerusalem. | UN | وأعرب عن استمرار قلقه من الإجراءات الانفرادية والقيود والاستفزازات في الأماكن المقدسة في القدس. |
Specifically, the reference in paragraph 11 to internationally guaranteed provisions regarding the status of the Holy Places in Jerusalem has no direct relation to the topic of the resolution. | UN | وبصفة خاصة، فإن اﻹشارة في الفقرة ١١ من المنطوق إلى أحكام مضمونة دوليا بشأن وضع اﻷماكن المقدسة في مدينة القدس، ليست لها علاقة مباشرة بموضوع القرار. |
Furthermore, another crime was committed against the Holy Places in Jerusalem. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتُكبت جريمة أخرى ضد اﻷماكن المقدسة في القدس. |
Among the first acts of the new State was to restore freedom of religion to the Holy Places of Israel, making them the freest and most accessible they had been in two millennia. | UN | وكان من بين أول اﻷعمال التي قامت بها الدولة الجديدة استعادة حرية الدين إلى اﻷماكن المقدسة في إسرائيل وجعلها أكثر اﻷماكن اتساما بالحرية وبإمكانية الوصول منذ ألفي سنة حتى اﻵن. |
Restrictions on access to holy sites in the Old City were imposed on Palestinians, including during the holy month of Ramadan, leading to multiple clashes between worshippers and the Israeli security forces. | UN | وفُرضت قيود على دخول الفلسطينيين إلى الأماكن المقدسة في المدينة العتيقة، بما في ذلك خلال شهر رمضان المبارك، مما أدى إلى وقوع عدد من الصدامات بين المصلين وقوات الأمن الإسرائيلية. |
The ministerial group commended the positions and measures taken by OIC member States in response to the latest Israeli aggression on holy sites in Al-Quds. | UN | وأثنى الفريق الوزاري على المواقف والتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي رداً على العدوان الإسرائيلي الأخير على الأماكن المقدسة في القدس. |
Moreover, Israel's attempts to desecrate the Al-Aqsa Mosque and other holy sites in Jerusalem and to alter the Islamic nature of the site constituted a flagrant violation of the principles of Muslims worldwide. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن محاولات إسرائيل تدنيس المسجد الأقصى وغيره من الأماكن المقدسة في القدس، وتغيير الطابع الإسلامي للموقع، تشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ المسلمين في العالم كله. |
I first wish to draw your attention to Israel's incitement and provocations against holy sites in Occupied East Jerusalem, namely at Al-Haram Al-Sharif (the Noble Sanctuary, which houses the holy Al-Aqsa Mosque and Qubbat Al-Sakhra (Dome of the Rock). | UN | وأود في البداية أن أوجه انتباهكم إلى أعمال التحرش والاستفزاز التي تقوم بها إسرائيل في الأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم الشريف الذي يضم المسجد الأقصى المبارك وقبة الصخرة. |
We must also draw your attention to the continuing Israeli incitement and provocations against holy sites in Occupied East Jerusalem, namely, at Al-Haram Al-Sharif (the Noble Sanctuary), which houses the holy Al-Aqsa Mosque and Qubbat Al-Sakhra (Dome of the Rock). | UN | وعلينا أيضاً أن نوجه انتباهكم إلى استمرار أعمال التحريض والاستفزاز ضد الأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، وخاصة الحرم الشريف، الذي يضم المسجد الأقصى وقبة الصخرة. |
He reported that there had been a number of incidents during the reporting period, including Israeli restrictions of access to holy sites in East Jerusalem and cases of administrative detention. | UN | وأفاد عن وقوع عدد من الحوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من بينها القيود الإسرائيلية على الوصول إلى الأماكن المقدسة في القدس الشرقية وحالات الاحتجاز الإداري. |
Deploring the destruction of holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including mosques and churches, and expressing its expectation that the Israeli military siege on the Church of the Nativity in Bethlehem will end immediately, | UN | وإذ تشجب تدمير الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المساجد والكنائس، وإذ تعرب عن توقعها أن ينتهي فورا الحصار الإسرائيلي المضروب على كنيسة المهد في بيت لحم، |
The wall of separation, the pursuit of settlement activities and the repeated attacks on holy sites in the Occupied Territory had made it impossible to conceive of any reasonable implementation of the road map. | UN | إن جدار العزل، ومتابعة الأنشطة الاستيطانية والهجمات المتكررة على الأماكن المقدسة في المناطق المحتلة جعلت جميعاً من المستحيل تصور أي تنفيذ معقول لخريطة الطريق. |
It furthermore calls for the cessation and reversal of all acts that may affect the status of the Holy Places in Jerusalem. | UN | ويدعو كذلك الى التوقف والتراجع عن جميع اﻷعمال التي يمكن أن تمس وضع اﻷماكن المقدسة في القدس. |
The participants also expressed the view that freedom of movement and unhindered access to the Holy Places in Bethlehem by the faithful of all religions and nationalities were essential to the city’s revival. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن الرأي بأن حرية التنقل والوصول دون إعاقة إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات هو أمر أساسي ﻹحياء المدينة. |
The participants also expressed the view that freedom of movement and unhindered access to the Holy Places in Bethlehem by the faithful of all religions and nationalities were essential to the city’s revival. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن الرأي بأن حرية التنقل والوصول دون إعاقة إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات هو أمر أساسي ﻹحياء المدينة. |
Stressing the need for ensuring free and unhindered access to the Holy Places in Bethlehem to the faithful of all religions and the citizens of all nationalities, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان وصول المؤمنين من جميع اﻷديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق، |
Stressing the need for ensuring free and unhindered access to the Holy Places in Bethlehem to the faithful of all religions and the citizens of all nationalities, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان وصول المؤمنين من جميع اﻷديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق، |
It took a whole series of meetings at that emergency special session to deal with the issues raised following increasing repression and a series of bloody incidents in the occupied territories, including those that took place at the Holy Places in Jerusalem, in addition to the Israeli invasion of Lebanon and the evacuation of Palestinian leaders from Beirut. | UN | وفي تلك الدورة الاستثنائية الطارئة عقدت سلسلة كاملة من الاجتماعات لمعالجة المسائل التي أثيرت في أعقاب تزايد أعمال القمع ووقوع سلسلة من اﻷحداث الدامية في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك اﻷحداث التي وقعت في اﻷماكن المقدسة في القدس، باﻹضافة إلى غزو إسرائيــل للبنــان وإجــلاء القادة الفلسطينيين من بيروت. |
Concerned about developments at the Holy Places of Jerusalem, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التطورات التي وقعت في اﻷماكن المقدسة في القدس، |
327. On 21 May, it was reported that various heads of Christian churches in Jerusalem vehemently rejected the proposal made by the Israeli Ministry of Religious Affairs to open a new gate to the Holy Sepulchre in the Old City of Jerusalem. | UN | ٣٢٧ - في ٢١ أيار/ مايو، أفيد بأن مختلف رؤساء الكنائس المسيحية في القدس رفضوا بشدة الاقتراح الذي قدمته وزارة الشؤون الدينية في إسرائيل بفتح بوابة جديدة تؤدي إلى اﻷماكن المقدسة في القدس القديمة. |