"الأمان الوظيفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • job security
        
    • security of tenure
        
    • job insecurity
        
    It would be nice to have that kind of job security. Open Subtitles سيكون جميلاً أن نحظى بهذا القدر من الأمان الوظيفي
    The Committee is further concerned about the high numbers of women in the informal sector, where they lack job security and access to social security benefits. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بشأن العدد المرتفع من النساء في القطاع غير الرسمي، حيث يفتقرن إلى الأمان الوظيفي وفرص الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي.
    The Committee is further concerned about the high numbers of women in the informal sector, where they lack job security and access to social security benefits. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بشأن العدد المرتفع من النساء في القطاع غير الرسمي، حيث يفتقرن إلى الأمان الوظيفي وفرص الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي.
    25. There are numerous gender differentials related to decreased job security. UN 25 - وثمة تفاوتات عديدة بين الجنسين فيما يتعلق بقلة الأمان الوظيفي.
    86. Such a piece of legislation would in no doubt enhance the security of tenure of judicial officers in the long run and contribute immensely to justice delivery services. UN 86- وسوف يعزز تشريع كهذا وبلا شك الأمان الوظيفي للقضاة والعاملين في سلك القضاء على المدى الطويل ويساهم مساهمة كبيرة في إقامة العدل.
    When job security is reduced and incomes fall, girls are more likely to be withdrawn from school to contribute to household and on-farm labour. UN وعندما يقل الأمان الوظيفي وينخفض الدخل، يزيد احتمال إخراج الفتيات من التعليم المدرسي للمساهمة في العمل المنزلي والعمل الزراعي.
    It was further concerned about the high numbers of women in the informal sector, where they lack job security and access to social security benefits. UN وساور اللجنة القلق كذلك بشأن ارتفاع عدد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، حيث يفتقرن إلى الأمان الوظيفي وفرص الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي.
    He concluded that such appointments no longer met the needs of the Secretariat as they did not provide adequate compensation or job security to attract and retain the skilled experts, leaders and managers needed in large, multidimensional peace operations. UN وخلص إلى أن تلك التعيينات لم تعد تلبي احتياجات الأمانة العامة لأنها لا توفر من التعويضات أو من الأمان الوظيفي ما يكفي لاجتذاب الخبراء والقيادات والمديرين المهرة الذين تحتاجهم عمليات السلام الضخمة المتعددة الجوانب، ويسمح بالاحتفاظ بهم.
    As appointments of limited duration did not provide adequate compensation or job security to attract and retain the skilled experts, leaders and managers needed in large, multidimensional operations, the Secretary-General concluded that such appointments no longer met the purpose or need for which they were intended. UN وبما أن التعيينات المحدودة المدة لا توفر من التعويضات أو من الأمان الوظيفي ما يكفي لاجتذاب الخبراء والقيادات والمديرين المهرة الذين تحتاجهم عمليات السلام الضخمة المتعددة الجوانب، ويسمح بالاحتفاظ بهم، خلص الأمين العام إلى أن تلك التعيينات ما عادت تفي بما أنشئت من أجله من غرض أو حاجة.
    As audit reports reveal, this failure to offer job security and conditions of service that enable the Organization to sustain and develop the stable and expert workforce required to work in the uptempo, complex operational environment of United Nations field missions places our Organization at financial and managerial risk. UN وكما تكشف تقارير مراجعي الحسابات، فإن عدم توفير الأمان الوظيفي وشروط الخدمة التي تمكن المنظمة من ضمان استمرار وتطوير قوة عاملة مستقرة من الخبراء اللازمين للعمل بسرعة عالية في بيئة عمل معقدة بعمليات الأمم المتحدة الميدانية يجعل منظمتنا عرضة للخطر ماليا وإداريا.
    As a result of value judgements to protect basic workers' rights, enhance workers' job security and improve the social economic global scale for employment, we can hope to see improvements in the productive capacity and a reduction of violence; UN وبفضل قراراتنا النابعة من قيمنا تجاه حماية حقوق العمال الأساسية، وتعزيز الأمان الوظيفي للعمال، وتحسين النطاق الاجتماعي والاقتصادي لفرص العمل على الصعيد العالمي، يحدونا الأمل بأن نشهد تحسناً فى الطاقة الإنتاجية وانخفاضاً في أعمال العنف؛
    job security UN دال - الأمان الوظيفي
    (f) Mobility-related concerns, particularly in relation to women, should be consistently and regularly reviewed to effectively attract women to non-headquarters locations and to retain them, including with such incentives as improved spouse employment, time-bound placements and reassignments, and greater job security. UN (و) ينبغي العمل باتساق وانتظام على استعراض الشواغل المتعلقة بالتنقل، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء، لاجتذاب النساء إلى المواقع التي ليس بها مقار على نحو فعال واستبقائهن بحوافز من ضمنها تحسين وظيفة الزوج، والتعيينات والانتدابات المحددة زمنيا، وزيادة الأمان الوظيفي.
    Most of the proposals include offering increased job security through the introduction of one type of United Nations staff contract under one series of staff rules, the designation of missions as family or non-family based on the security phase and the harmonization of conditions of service for staff serving in non-family duty stations with those of the United Nations agencies, funds and programmes. UN وتنطوي غالبية هذه المقترحات على توفير المزيد من الأمان الوظيفي من خلال تطبيق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين على عقود العمل وتصنيف البعثات باعتبارها بعثات يُُسمح فيها أو لا يُسمح باصطحاب أفراد الأسرة بناء على المرحلة الأمنية، ومواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة مع شروط خدمة موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    American workers and voters are more anxious about job security and more willing to blame anything for job insecurity because they have seen the most profound deterioration in labor market conditions in the memory of anyone younger than eighty-five. That slack labor market is powering this swing of the protectionist pendulum. News-Commentary إن الطبقة العاملة والناخبين في أميركا أكثر تلهفاً لاكتساب الأمان الوظيفي وأكثر استعداداً لإلقاء تبعة الافتقار إلى الأمان الوظيفي على أي شيء، وذلك لأنهم قد شهدوا أشد حالات التدهور في أحوال سوق العمالة، والتي تحملها ذاكرة أي شخص يقل عمره عن خمسة وثمانين عاماً. ويستمد الاتجاه نحو مذهب الحماية الطاقة التي تحركه من سوق العمالة الراكدة هذه.
    13. With this purpose, employers should take steps that would allow family members to better manage their work and family life and to ensure that leave to care for a family member on part-time working hours do not detrimentally affect job security, career prospects or pension entitlement. UN 13 - ولهذا الغرض، ينبغي لأرباب العمل اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن تمكّن أفراد الأسرة من أن تدبر بشكل أفضل شؤون عملهم وحياتهم الأسرية، وأن تكفل ألا تؤثر الإجازات المتاحة لرعاية فرد من أفراد الأسرة على أساس العمل بدون تفرغ تأثيرا سلبيا على الأمان الوظيفي أو على آفاق التطور الوظيفي أو على استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    This is a serious and critical issue given that staff forced to ask for full termination from their original entity to join as a " new " staff member another organization, risk job security while also losing potential benefits/safety nets obtained through years of service. UN وهذه مسألة خطيرة وحساسة بالنظر إلى أن الموظفين الذين يُجبرون على طلب الإنهاء الكامل لوظيفتهم من الكيان الأصلي المنتمين إليه للانضمام إلى منظمة أخرى بصفة موظف " جديد " يخاطرون بفقدان الأمان الوظيفي بالإضافة أيضاً إلى فقدان الاستحقاقات المحتملة/شبكات الأمان التي تم الحصول عليها أو الاستفادة منها خلال سنوات الخدمة.
    This is a serious and critical issue given that staff forced to ask for full termination from their original entity to join as a " new " staff member another organization, risk job security while also losing potential benefits/safety nets obtained through years of service. UN وهذه مسألة خطيرة وحساسة بالنظر إلى أن الموظفين الذين يُجبرون على طلب الإنهاء الكامل لوظيفتهم من الكيان الأصلي المنتمين إليه للانضمام إلى منظمة أخرى بصفة موظف " جديد " يخاطرون بفقدان الأمان الوظيفي بالإضافة أيضاً إلى فقدان الاستحقاقات المحتملة/شبكات الأمان التي تم الحصول عليها أو الاستفادة منها خلال سنوات الخدمة.
    The Committee is concerned that this lack of security of tenure has the effect of exerting undue influence by the executive on the administration of justice in the State party (arts. 2 and 14). UN ويساور اللجنة القلق لأن انعدام الأمان الوظيفي يجعل المكتب التنفيذي يؤثر بشكل غير مشروع على إقامة العدل في الدولة الطرف (المادتان 2 و14).
    Concerning the judiciary, the delegation stated that the Judges (Remuneration Allowances and Other Benefits) Bill, which was currently under consultation, would enhance the security of tenure of judicial officers in the long run and contribute to justice delivery services. UN 17- وفيما يتعلق بالسلطة القضائية، ذكر الوفد أن مشروع قانون القضاة (الأجور والبدلات والاستحقاقات الأخرى) الذي يجري التشاور بشأنه الآن، سيعزز الأمان الوظيفي للموظفين القضائيين على المدى الطويل ويسهم في إقامة العدل.
    In particular, as described above, they are disproportionately affected by unemployment, job insecurity and working poverty. UN وحسب المبين أعلاه، يتأثر الشباب، بوجه خاص، أكثر من غيرهم بعدم الأمان الوظيفي والفقر بين العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus