"الأمة الإسلامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Islamic Ummah
        
    • the Muslim Ummah
        
    • the Ummah
        
    • Islamic nation
        
    • the Islamic World
        
    Role of the Islamic Ummah in the twenty-first century UN بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    ROLE OF the Islamic Ummah IN THE 21st CENTURY UN بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    Fully aware of the imperious duty of the Islamic Ummah to show total solidarity in favour of the brotherly people of Niger: UN وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق،
    :: Ten-year Programme of Action to Meet the Challenges Facing the Muslim Ummah in the Twenty-first Century UN :: برنامج العمل العشري لمواجهة تحديات الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    Welcoming the adoption of the OIC Ten-Year Programme of Action to meet the challenges facing the Muslim Ummah in the 21st Century; UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين؛
    Affirming the principles and objectives which underscore cooperation and solidarity of the Ummah with its members; UN وإذ يؤكد المبادئ والأهداف التي نبرز تعاون الأمة الإسلامية وتضامنه مع أعضائها،
    Fully aware of the imperious duty of the Islamic Ummah to show total solidarity in favour of the brotherly people of Niger: UN وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق:
    ROLE OF the Islamic Ummah IN THE 21st CENTURY UN دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    On considering the challenges faced by the Islamic Ummah in the twenty-first century UN دراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    CONSIDERING THE CHALLENGES FACED BY the Islamic Ummah IN THE UN دراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية
    Fully aware of the imperious duty of the Islamic Ummah to display total solidarity in favour of the brotherly people of Niger: UN وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق،
    CONSIDERING THE CHALLENGES FACED BY the Islamic Ummah IN THE TWENTY-FIRST CENTURY UN حول دراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    And in this way, for the first time, he created the Islamic Ummah, that is, the Islamic people. Open Subtitles وهكذا وللمرة الأولى تكون قد تكونت الأمة الإسلامية
    Also expressing its deep concern at the continued threats to the security of and solidarity among OIC Member States, the increased number of crises affecting the Islamic Ummah and at attempts to undermine the Islamic values and identity; UN وإذ يعبر أيضا عن قلقه العميق إزاء تواصل الأخطار التي تهدد أمن الدول الأعضاء وتضامنها وزيادة عدد الأزمات التي تؤثر على الأمة الإسلامية ومحاولات تقويض القيم والهوية الإسلامية،
    Taking Note of the Framework of the Ten-Year Programme of Action which provides the Islamic Ummah with a new forward-looking vision that enables the Islamic World to address the challenges of the Twenty-first Century by leveraging on the collective will and Joint Islamic Action; UN وإذ يلاحظ أن إطار برنامج العمل العشري يمد الأمة الإسلامية برؤية استشرافية جديدة تمكن العالم الإسلامي من معالجة تحديات القرن الحادي والعشرين من خلال النهوض بالإرادة الجماعية والعمل الإسلامي المشترك؛
    24. Calls upon the Member States to extend all support to the Programme in the spirit of progress and development of the Islamic Ummah. UN 24 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكامل للبرنامج في سبيل رقي الأمة الإسلامية وتنميتها؛
    Emphasising the importance of mastering ICT and related technologies for the development of the Muslim Ummah. UN كما يؤكد على أهمية السيطرة على تكنولوجيا الاتصال والمعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيات من أجل تقدم الأمة الإسلامية.
    Recognizing the need for the Muslim Ummah to have an Advanced Medical Training and Research Centre; UN وإذ يدرك حاجة الأمة الإسلامية إلى وجود مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث.
    Recognizing the need for the Muslim Ummah to have an Advanced Medical Training and Research Centre; UN وإذ يدرك حاجة الأمة الإسلامية إلى مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث،
    Thus, Islam has flourished on our subcontinent for over 1,300 years, and modern-day India has 150 million members of the Ummah. UN وهكذا ازدهر الإسلام في شبه قارتنا على مر أكثر من 1300 سنة، ويوجد في الهند الحديثة 150 مليون فرد منتمين إلى الأمة الإسلامية.
    Guided by the principles and objectives of the OIC Charter which lay stress on the common objectives and destiny of the peoples of the Ummah, as well as their commitment to consolidate international peace and security; UN وإذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي تؤكد وحدة الهدف والمصير لشعوب الأمة الإسلامية وتعهدها بتعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Death to the U.S. fascist insect... that parasite on the lives of the Islamic nation. Open Subtitles الموت للولايات المتحدة الحشرة الفاشية ذلك الطفيلي على حياة الأمة الإسلامية
    In addition, further consultations would be held with other Islamic States and their leaders to bring to bear the weight of the Islamic World in resolving the many urgent issues facing the Muslim Ummah. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تجري مزيد من المشاورات مع الدول الإسلامية الأخرى وقادتها من أجل الإشعار بثقل العالم الإسلامي في حل الكثير من المسائل العاجلة التي تواجه الأمة الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus