In the medium and long term, its cooperation programme will remain actively involved in integrated rural development alongside its partner countries. | UN | وعلى الأمدين المتوسط والبعيد، سيواصل برنامج لكسمبرغ للتعاون مشاركته في مجال التنمية الريفية المتكاملة إلى جانب البلدان الشريكة معه. |
That is the only way that we shall overcome today's crises and threats in the medium and long term. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد للتغلب على أزمات وتهديدات الفترة الحالية على الأمدين المتوسط والطويل. |
Japan believes that it is essentially important, in the medium and long term, to address the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | تؤمن اليابان بأن من المهم بصورة جوهرية، على الأمدين المتوسط والطويل، معالجة الظروف المشجعة لانتشار الإرهاب. |
As these operations stabilize over the medium to long term, the volume of procurement is likely to remain more or less constant or to decline. | UN | ومع استقرار هذه العمليات في الأمدين المتوسط والبعيد، من المحتمل أن يبقى حجم المشتريات ثابتاً نوعاً ما أو أن ينخفض. |
However, it should be recognized that with the current and anticipated workload, present resources allocated are not sufficient to effectively meet the medium- to long-term requirements of the Organization. | UN | لكن ينبغي الاعتراف بأن الموارد المرصودة حاليا لا تكفي لتلبية احتياجات المنظمة بفعالية على الأمدين المتوسط والبعيد، في ضوء حجم العمل الحالي والمتوقع. |
In the medium and long terms, additional financial and human resources will be required by OHCHR in order to undertake the task | UN | ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل |
In the medium and long term, the working group proposes to initiate discussions on the possibility of establishing special preventive security units, which could eventually be converted into a diplomatic police force. | UN | ويقترح الفريق العامل على الأمدين المتوسط والطويل بدء مناقشات بشأن إمكانية إنشاء وحدات أمن وقائية خاصة، يمكن تحويلها في النهاية إلى قوة شرطة دبلوماسية. |
Some of the stakeholders strongly expressed the view that, in order to ensure sustainable stability in the medium to long term, it was necessary to maintain a culture of inclusive and broad-based government after the forthcoming elections. | UN | وأعرب بعض أصحاب المصلحة بقوة عن رأي مفاده أن كفالة استدامة الاستقرار على الأمدين المتوسط والطويل تقتضي الحفاظ على ثقافة الحكومة الشاملة ذات القاعدة العريضة بعد الانتخابات المقبلة. |
In the medium to long term, it will also be important to support Governments in tackling the root causes of these recurrent crises by providing assistance to build the resilience of their populations. | UN | وسيكون من المهم أيضا، على الأمدين المتوسط والبعيد، دعم الحكومات في التصدي للأسباب الجذرية لهذه الأزمات المتكررة بتقديم المساعدة من أجل بناء قدرة مجتمعاتها المحلية على التحمل. |
91. In the medium and long term, discussions on the relevance of a convention should continue. | UN | 91 - ومضت تقول إنه، في الأمدين المتوسط والطويل، يجب أن تستمر المباحثات بشأن وجاهة عقد اتفاقية. |
In the medium and long-term, the Partnership is expected to lead to a decrease in environmental and human health related effects attributable to the use of hazardous chemicals. | UN | ومن المتوقع في الأمدين المتوسط والطويل أن تؤدي الشراكة إلى خفض الآثار البيئية المتعلقة بصحة الإنسان والتي تعزى إلى استعمال المواد الكيميائية الخطرة. |
In that way, we can make investment and social spending sustainable in the medium and long term and thereby reduce our dependence on external resources. | UN | وبذلك الأسلوب، يمكننا أن نجعل الاستثمارات والنفقات الاجتماعية مستدامة على الأمدين المتوسط والطويل وبذلك نقلل من اعتمادنا على الموارد الخارجية. |
It was also noted that some commentators had observed that the cost savings identified did not persist in the medium to long term. | UN | 55- ونوه أيضا بأن بعض المعلّقين لاحظوا أن الوفورات المستبانة في التكاليف لا تدوم في الأمدين المتوسط والبعيد. |
Some were classified as requiring immediate implementation, while others were classified as requiring implementation in the medium and long terms. | UN | وقد صُنِّف بعض تلك الاستنتاجات على أنه يقتضي التنفيذ فورا، وبعضها الآخر على أنه يقتضي التنفيذ على الأمدين المتوسط والطويل. |
This means that in the medium to long term, the Peacebuilding Commission should be concerned not only about preventing countries currently on its agenda from relapsing into conflict, but also about developing the capacity to anticipate potential conflicts and engaging the international community to address them before they reach crisis proportions. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي للجنة بناء السلام في الأمدين المتوسط والطويل أن تهتم ليس بمنع البلدان المدرجة في جدول أعمالها حاليا من العودة إلى الصراع ثانية فحسب، بل أيضا بتطوير القدرة على توقع صراعات محتملة والعمل على مشاركة المجتمع الدولي في التصدي لها قبل أن تتخذ أبعاد الأزمة. |
There is also the additional issue of whether these subsidies and incentives comply with World Trade Organization rules in the medium and long term. | UN | 63- كما أن هناك مسألة إضافية أخرى تتمثل فيما إذا كانت هذه الإعانات والحوافز تمتثل لقواعد منظمة التجارة العالمية في الأمدين المتوسط والطويل. |
The EU underlines the need to ensure that all initiatives taken to ensure financial stability, renewed growth and job creation promote a green recovery, putting economies on a low-carbon path in the medium to long term, with a view to achieving reductions in carbon emissions in line with recommendations from the scientific community. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على ضرورة أن تكفل جميع المبادرات المتخذة لضمان الاستقرار المالي وتجديد النمو وإيجاد فرص العمل، تحقيق انتعاش يراعي البيئة، ووضع الاقتصادات على مسار تخفيض انبعاث الكربون على الأمدين المتوسط والطويل، بغية تحقيق تخفيضات لانبعاثات الكربون وفقا لتوصيات الأوساط العلمية. |
Alignment also means that human resources planning must be carried out not only on a biennial or annual basis but also in the medium and long terms, and implies that the grade and post structure of any given organization be constantly reviewed in the light of its programme priorities. | UN | كما تعني المواءمة أن تخطيط الموارد البشرية يجب أن يتم، ليس على أساس كل سنتين أو سنوي فحسب، بل أيضا في الأمدين المتوسط والطويل، ويقتضي ضمناً أن يُستعرض باستمرار هيكل المرتبات والوظائف لأي منظمة في ضوء أولويات برنامجها. |
In other words, the Council must deal with tensions, crises and the settlement of disputes, the continuation of which may threaten international peace and security, but it must leave to the General Assembly any issue that calls for discussion and legislation in the medium and long terms. | UN | وبعبارة أخرى، على المجلس أن يتصدى للتوترات والأزمات ويتناول تسوية النـزاعات التي قد يهدد استمرارها السلم والأمن الدوليين، لكن عليه أن يترك للجمعية العامة أي قضية تستدعي مناقشة وتشريعا في الأمدين المتوسط والطويل. |
It would therefore be necessary, inter alia: to upgrade the power network, particularly for Freetown and the provinces; to mobilize support for the second phase of the Bumbuna Hydroelectric Project, which was scheduled for completion by the end of 2009; and, over the medium- to long-term, to harness the full potential of hydropower. | UN | لذا من اللازم القيام بجملة أمور منها: تحسين مستوى شبكة الطاقة، وبخاصة في فريتاون والمقاطعات؛ وحشد الدعم للمرحلة الثانية من مشروع توليد الطاقة الكهرمائية في بومبونا، المقرر إنجازه بحلول نهاية عام 2009؛ والعمل على الأمدين المتوسط والطويل على تسخير كامل إمكانات الطاقة الكهرمائية. |