"الأمرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • orders
        
    • both
        
    • two things
        
    • those things
        
    • counts
        
    • lot
        
    • bit
        
    • the two matters
        
    • Order
        
    • summonses dated
        
    • two are
        
    He wished to know what safety nets the judiciary had put in place to ensure that military orders were not misinterpreted. UN واستعلم في الختام، عن شبكات الأمان التي وضعها الجهاز القضائي حتى لا يُساء تفسير هذين الأمرين العسكريين.
    Since the orders came into effect, several cases of deportation have reportedly been recorded. C. Right to life UN ومنذ دخول هذين الأمرين حيز التنفيذ، سُجل عدد من حالات الترحيل، كما قيل.
    There was no indication in those orders that such crimes were considered war crimes or crimes against humanity and there was no reference to international standards in those orders. UN وليس في هذين الأمرين ما يشير إلى اعتبار هذه الجرائم بمثابة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنساني، كما أنه لم يتضمن أية إشارة إلى المعايير الدولية.
    In the view of The Netherlands, it is both. UN وفي نظر هولندا يجمع هذا المبدأ بين الأمرين.
    It should be self-evident that both are essential for security. UN وينبغي التسليم بأن كلا الأمرين ضروريان للأمن كحقيقة بديهية.
    The two things these people had in common are you. Open Subtitles الأمرين كان هؤلاء الناس من القواسم المشتركة هي لك.
    Only to say that we had a lifestyle when we were together and I - regret both of those things very deeply. Open Subtitles كل ما يمكنني قوله هو إنه كان لدينا أسلوب حياة عندما كنا معاً وأنا أندم على الأمرين كليهما ندماً عميقاً
    The procedural orders stated that the oral proceedings would focus on the following questions: UN وذُكر في الأمرين الإجرائيين أن المداولات الشفهية ستركز على الأسئلة التالية:
    The government is also meting out severe penalties to those violating these legislative orders. UN كما تفرض الحكومة عقوبات جسيمة على من يخالفون هذين الأمرين التشريعيين.
    Iraq contends that the losses claimed with respect to these purchase orders are not therefore within the jurisdiction of the Commission. UN ويؤكد العراق أن الخسائر موضوع المطالبة المتعلقة بهذين الأمرين لا تندرج بالتالي في نطاق اختصاص اللجنة؛
    In that light, they correctly concluded that the orders of the Minister, taken within his competency, were lawful, given that the author had breached the law in force. UN وفي ضوء ذلك، خلصت المحكمتان وفق صحيح القانون إلى أن الأمرين الصادرين عن الوزير في حدود صلاحياته، كانا قانونيين بالنظر إلى أن صاحب البلاغ انتهك القانون المعمول به.
    In that light, they correctly concluded that the orders of the Minister, taken within his competency, were lawful, given that the author had breached the law in force. UN وفي ضوء ذلك، خلصت وفق صحيح القانون إلى أن الأمرين الصادرين عن الوزير في حدود صلاحياته، كانا قانونيين بالنظر إلى أن صاحب البلاغ انتهك القانون المعمول به.
    So believe me when I say this is both extreme and necessary. Open Subtitles لذا صدقني عندما أقول لك أن هذا الأمر يُمثل الأمرين معاً
    And in your case, you ostensibly combine both criteria. Open Subtitles وفي حالتك أنت, يبدو إنك جمعت بين الأمرين
    I'm the best both in hitting or being hit. Open Subtitles أنا الأفضل في الأمرين الضرب أو تكون مضروبا
    And, uh, the fast guy is the only one who could make those two things, uh, happen. Open Subtitles والرجل السريع هو الوحيد القادر على تحقيق هذين الأمرين. أخبرتك.
    Listen, in my defense, he did both of those things to himself. Open Subtitles أنصتي، تبريرًا لموقفي، فقد فعل الأمرين بنفسه.
    The progress made by the United Nations on both counts has been too slow. UN وقد كان معدّل تقدّم الأمم المتحدة في كلا الأمرين أبطأ ممّا ينبغي.
    This mouth upchucked a lot of lunches while in chemo. Open Subtitles . . فمي هذا عانى الأمرين من العلاج الكيميائي
    Yes, I did, and then she shot me, so I'm a little bit angry, and I'm a little bit hungry, but luckily, you can help me out with one of those things. Open Subtitles أجل، وجدتها، ثم أطلقت عليّ النار. لذا أنا غاضب قليلًا وجائع قليلًا. لكن لحسن الحظّ، بوسعك مساعدتي حيال أحد الأمرين.
    In Order to reduce the length of trials, Trial Chambers might consider: UN من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما :
    4.7 As to the summonses invoked by the complainant, the State party contends that the summonses dated 1 March and 30 December 2004 were issued mainly to ensure that the complainant pay the fine imposed on him. UN 4-7 وفيما يخص أوامر الحضور التي تذرع بها صاحب الشكوى، تجادل الدولة الطرف بأن الأمرين الصادرين في 1 آذار/مارس و30 كانون الأول/ديسمبر 2004، كان غرضهما الرئيسي هو ضمان قيام صاحب الشكوى بسداد الغرامة المالية المفروضة عليه.
    The peace process cannot coexist with the acquisition of territories by force, for the two are incompatible. UN ولا يمكن أن تتعايش عملية السلام مع حيازة اﻷراضي بالقوة، ﻷن اﻷمرين متضاربان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus