"الأمر إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • matter to
        
    • it to
        
    • to a
        
    • case to
        
    • called for
        
    • the situation to
        
    • this into
        
    • need to
        
    • matter before the
        
    • up in
        
    • it up to
        
    • the matter up with
        
    • finally
        
    • into a
        
    • take it
        
    If the report indicates questions relating to comparability, the COP shall refer the matter to a compliance committee for attention. UN وإذا أشار التقرير إلى مسائل تتعلق بإمكانية المقارنة، أحال مؤتمر الأطراف الأمر إلى لجنة معنية بالامتثال للنظر فيه.
    The Government further noted that neither Dr. Munawar Anees nor Sukma Darmawan had reported the matter to the police. UN ولاحظت الحكومة أيضاً أنه لا الدكتور منوَّر أنيس ولا سوكما دارماوان أبلغ الأمر إلى الشرطة.
    If his request does not meet with a satisfactory response, the Ombudsman must bring the matter to the attention of the legislative chambers. UN وإذا لم يحصل على رد مرض على طلبه، يجب على أمين المظالم رفع الأمر إلى المجلسين التشريعيين.
    I was gonna confide it to my wife on her death bed, but we had so many other important things to talk about. Open Subtitles لقد كنت سأسرَّ بهذا الأمر إلى زوجتى وهى على فراش الموت ولكن كان هناك ثمة الكثير من الأمور الهامة لنتحدث بشأنها
    I never intended for it to go on this long. Open Subtitles لمْ أكن أنوي أن يطول الأمر إلى هذه المُدّة.
    Following its discussion, the Working Group agreed to forward a draft decision on the matter to the Nineteenth Meeting of the Parties. UN واتفق الفريق العامل في أعقاب مناقشاته على إحالة مشروع مقرر بشأن هذا الأمر إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, the Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. UN وإذا لم يؤخذ بالتوصيات في فترة زمنية معقولة جاز لأمينة المظالم أن ترفع الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    In the case of any violation or disagreement, the two parties shall refer the matter to the mediator country. UN وفي حالة حدوث خرق أو خلاف، يرفع الطرفان الأمر إلى البلد الوسيط.
    Meanwhile, the Prime Minister undertook to refer the matter to the Constitutional Court so that the latter could certify the vacancy. UN وفي الأثنـاء، رفع رئيس الوزراء الأمر إلى المحكمة الدستورية لتأكيد شغور المنصب.
    If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, the Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. UN وإذا لم يؤخذ بالتوصية في غضون فترة زمنية معقولة، فإن لأمين المظالم أن يرفع الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, The Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. UN وإذا لم يؤخذ بالتوصية في غضون فترة زمنية معقولة، جاز لأمين المظالم أن يرفع الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    Applying these standards, the President granted the request for review, quashed the decision of the Registry and remanded the matter to the Registrar for further action, as appropriate. UN وتطبيقا لهذه المعايير، وافق الرئيس على طلب الاستعراض، وألغى قرار قلم الآلية، وأحال الأمر إلى المسجل مرة أخرى لاتخاذ الإجراء الإضافي المناسب.
    What if we narrowed it to just one city? Open Subtitles ماذا لو قمنا بتضييق الأمر إلى مدينة واحدة؟
    We considered the language very carefully, and it seems to me that the language that was finally adopted at the meeting does not close any options; it simply refers it to the work of the next session. UN وقد نظرنا في الصيغة اللغوية بكل تأن، ويبدو لي أن الصيغة اللغوية التي اعتمدت بصورة نهائية في الجلسة لا تغلق الباب أمام أي خيارات، إذ أنها تكتفي بمجرد إحالة الأمر إلى أعمال الدورة القادمة.
    A complaint must be taken initially to a Member of Parliament who will decide whether to refer it to the PCA. UN ويجب أن تٌقدم الشكوى في أول الأمر إلى عضو في البرلمان يقرر ما إذا كان ينبغي تحويلها إلى المفوض أم لا.
    A perpetrator was identified, case submitted to the prosecutor, and damaged party referred to a procedure in a private lawsuit. UN وقد تم تحديد الجاني وإحالته إلى المدعي العام، وأحال الطرف المتضرر الأمر إلى إجراءات التقاضي في دعوى خاصة.
    In cases of rape and other forms of violence against women, unless there are witnesses, the police generally refuse to bring the case to court. UN وفي حالات الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة عادة ما ترفض الشرطة، ما لم يوجد شهود، رفع الأمر إلى القضاء.
    Dedicated measures to strengthen the international protection regime for older persons are called for without further delay. UN ويحتاج الأمر إلى القيام دون مزيد إبطاء باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز نظام الحماية الدولية للمسنين.
    Options to achieve this end include a Security Council referral of the situation to the International Criminal Court or the establishment of an ad hoc tribunal by the United Nations. UN ومن خيارات تحقيق ذلك إحالة مجلس الأمن الأمر إلى المحكمة الجنائية الدولية أو إنشاء الأمم المتحدة محكمة مخصصة لهذا الغرض.
    He is a number. Don't turn this into something it isn't. Open Subtitles إنه رقم لا تحولى الأمر إلى أى شىء مغاير لحقيقته
    This faith will need to be translated constantly into action in today's rapidly changing international environment. UN وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير.
    The Government brought a bill on the matter before the National Assembly in October 1997. UN ومنذ ذلك الحين، رفعت الحكومة اﻷمر إلى الجمعية الوطنية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    You can wrap it up in homily and heart. Open Subtitles يمكنك بأن تحول الأمر إلى شيئً دينياً وعاطفياً
    This equipment, it's all leased. We're in it up to here. Open Subtitles وهذه المعدات ومدة تأجيرها يعني سيصل بنا الأمر إلى هنا
    In the event such cooperation is not forthcoming, the Inspector(s) may take the matter up with senior officials of the organization including, if necessary, the executive head. UN وفي حالة عدم إبداء أي تعاون، فبإمكان المفتشين رفع اﻷمر إلى كبار موظفي المنظمة المعنية بمن فيهم، إذا اقتضى الأمر، الرئيس التنفيذي.
    Even if this escalates into a war, it'll be theirs, not ours. Open Subtitles حتى وإنْ تحوّل الأمر إلى حرب فستكون الغلبة لهم وليست لنا.
    If you don't like it, take it up with the Director. Open Subtitles ، إذا كُنتِ غير مُعجبة بذلك فلتُصعدي الأمر إلى المُدير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus