When twenty days had lapsed, the preliminary order would be automatically terminated. | UN | وعندما تنقضي فترة العشرين يوما، ينتهي الأمر الأولي تلقائيا. |
It was suggested that such a sentence should avoid terminology such as " preliminary order " to avoid having to define that term. | UN | واقترح أن تتفادى تلك الجملة مصطلحات من قبيل " الأمر الأولي " لاجتناب الاضطرار لتعريف المصطلح. |
It was stated that a requirement that the arbitral tribunal should find compelling reasons to grant a preliminary order could create a situation where it would be difficult for an arbitral tribunal to either issue or lift the requested preliminary order. | UN | وذُكر أن اشتراط أن تجد هيئة التحكيم دواعي شديدة لإصدار الأمر الأولي يمكن أن يُفضي إلى حالة يصعب فيها على هيئة التحكيم أن تصدر أو أن تُنهِي الأمر الأولي المطلوب. |
It was stated in response that the fact that a preliminary order would not be enforceable ought to be expressly stated rather than found in a cryptic application of the draft provisions. | UN | وذُكر ردا على ذلك أنه يتعيّن النص صراحة على أن الأمر الأولي لن يكون قابلا للإنفاذ بدلا من الوصول إلى ذلك بتطبيق تأويلي لمشاريع الأحكام. |
In addition, it was noted that both article 36 and draft article 17 bis provided discretion to refuse enforcement and that therefore it would still be possible for a court to grant an order enforcing a preliminary order. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن المادة 36 ومشروع المادة 17 مكرّرا ينصان كلاهما على ممارسة صلاحية تقديرية لرفض الإنفاذ، ومن ثم سيكون بإمكان المحكمة رغم ذلك أن تصدر أمرا بإنفاذ الأمر الأولي. |
It would therefore be desirable to delete that sentence while retaining the following one, which states that a preliminary order does not constitute an award. | UN | وبالتالي فمن المستحسن إلغاء تلك العبارة مع الإبقاء على العبارة التي تليها، التي تنص على أن الأمر الأولي لا يشكّل قرار تحكيم. |
It was suggested that the reference to " preliminary order binding on the parties " was ambiguous in that it appeared to require all parties to comply with the preliminary order rather than only the party against whom the order was requested. | UN | 26- ذُكر أن الإشارة إلى كون " الأمر الأولي ملزما للطرفين " مبهمة في أنها تقتضي، فيما يبدو، أن يمتثل للأمر الأولي كل الأطراف، لا الطرف الذي طُلب استصدار الأمر تجاهه فحسب. |
(5) A preliminary order shall be binding on the parties but shall not be subject to enforcement by a court. | UN | (5) يكون الأمر الأولي ملزِما للطرفين، ولكنه لا يكون خاضعا للإنفاذ من جانب محكمة. |
(5) A preliminary order shall be binding on the parties but shall not be subject to enforcement by a court. | UN | (5) يكون الأمر الأولي ملزِما للطرفين، ولكنه لا يكون خاضعا للإنفاذ من جانب محكمة. |
In the legislative provisions, the term " preliminary order " is used, instead of " interim measure " , to describe a measure issued on an ex parte basis. | UN | وفي الأحكام التشريعية، يستخدم التعبير " الأمر الأولي " بدلا من التعبير " التدبير المؤقت " للإشارة إلى تدبير يمنح بناء على طلب طرف واحد. |
78. The Chairman said that the arbitral tribunal could require security before, during or after the interim measure or preliminary order entered into force. | UN | 78 - الرئيس: قال إنه يمكن لهيئة التحكيم طلب تقديم ضمان قبل دخول التدبير المؤقت أو الأمر الأولي حيز التنفيذ أو أثناء ذلك أو بعده. |
That proposal read as follows: " The arbitral tribunal may rule at any time on claims for compensation of any damage wrongfully caused by the interim measure or preliminary order. " | UN | وينص ذلك الاقتراح على ما يلي: " يجوز لهيئة التحكيم أن تتخذ قرارا في أي وقت بشأن المطالبات بالتعويض عن أي ضرر سببه الإجراء المؤقت أو الأمر الأولي دون وجه حق. " |
It was proposed that such explanatory material could indicate that, when an arbitral tribunal invited a party against whom the preliminary order was directed to present its case, that invitation should be copied to all parties and, consistent with general arbitration practice, those parties that wished to react to the preliminary order would do so, even in the absence of a specific invitation. | UN | واقتُرح أن يبين في الملحوظة الإيضاحية أنه عندما تدعو هيئة التحكيم الطرف الذي يكون الأمر الأولي موجها ضده إلى عرض قضيته ينبغي إرسال نسخة من تلك الدعوة إلى جميع الأطراف، وتماشيا مع ممارسات التحكيم العامة تقوم الأطراف التي تود الرد على الأمر الأولي بفعل ذلك حتى في حال عدم وجود دعوة خاصة. |
The need for including such a regime was questioned given the temporary nature of a preliminary order and the fact that it could raise practical difficulties, such as whether notification of the preliminary order to the other party should be deferred until after the order had been enforced by a court. | UN | وأثير تساؤل بشأن مدى الحاجة إلى قواعد من هذا القبيل نظرا لما يتسم به الأمر الأولي من طابع مؤقت ولأن ذلك قد يثير صعوبات عملية، مثل ما إذا كان ينبغي تأجيل إشعار الطرف الآخر بالأمر الأولي إلى ما بعد إنفاذه من جانب محكمة. |
26. A further proposal was that paragraph 7 should provide that a preliminary order was in the nature of a procedural order (as opposed to an award). | UN | 26- وذهب اقتراح رابع إلى أن تنص الفقرة (7) على أن الأمر الأولي لـه طابع الأمر الإجرائي (خلافا للقرار التحكيمي). |
It was further explained that the purpose of subparagraph (f) was to define a time limit for the validity of the preliminary order. | UN | وقُدّم شرح إضافي بأن الغرض من الفقرة الفرعية (و) هو تحديد مهلة زمنية لصلاحية الأمر الأولي. |
However, the arbitral tribunal may issue an interim measure of protection confirming, extending or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. " | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبير حماية مؤقتا يؤكّد الأمر الأولي أو يمدّده أو يعدّلـه بعد أن يكون قد تم إرسال إخطار إلى الطرف الذي يُوجّه الأمر الأولي ضده، وأُتيحت له فرصة لكي يعرض قضيته. " |
It was also proposed to replace the words " confirming, extending " by the word " adopting " , on the basis that that term better expressed the fact that the preliminary order had to be converted into an inter partes interim measure. | UN | واقتُرح أيضا الاستعاضة عن كلمتي " يؤكّد، يمدّد " بكلمة " يعتمد " ، بناءً على أن هذا التعبير يبيّـن على نحو أفضل أن الأمر الأولي لا بد من تحويله إلى تدبير مؤقت باتفاق الطرفين. |
However, the arbitral tribunal may issue an interim measure of protection adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. " | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبير حماية مؤقتا يعتمد الأمر الأولي أو يعدّلــه بعد أن يكون قد تم توجيه إخطار إلى الطرف الذي يكون الأمر الأولي موجها ضده، وأُتيحت له فرصة لكي يعرض قضيته. " |
It was suggested that such lack of precision was appropriate as it allowed the arbitral tribunal flexibility in respect of the question of security, for example in situations where a party might require and be given more time to arrange security but the need for the preliminary order was immediate. | UN | وأُشير إلى أن مثل هذا النقص في الدقة البالغة مناسب لأنه يتيح المرونة لهيئة التحكيم بشأن مسألة الضمانة، وذلك على سبيل المثال في الحالات التي قد يَطلب فيها طرف أن يُمنح مزيدا من الوقت لترتيب الضمانة ويُوافَق على طلبه ولكن تكون ثمة حاجة فورية إلى الأمر الأولي. |