"الأمل الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the hope
        
    • hope that
        
    • hope which
        
    • of hope
        
    • hope do
        
    • hope you
        
    • what hope
        
    Inspired by the hope that these examples provide, I believe that we can yet overcome the grave challenges that we face. UN إن الأمل الذي تمنحه هذه النماذج يجعلني أؤمن بأنه ما زال بوسعنا أن نتغلب على التحديات الجسيمة التي تواجهنا.
    In the Sudan, the hope engendered by the Comprehensive Peace Agreement for the South must be fulfilled. UN وفي السودان ينبغي الحفاظ على الأمل الذي تولد بسبب اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان.
    We have seen how quickly the hope offered by elections can degenerate into chaos. UN ولقد رأينا مدى السرعة التي يتحول بها الأمل الذي تبعثه الانتخابات إلى فوضى.
    Time will tell if we have been able to fulfil this hope which we must awaken in all our fellow human beings. UN وسوف يذكر التاريخ ما إذا كنا نستطيع تحقيق هذا اﻷمل الذي يجب علينا أن ننعشه بين جميع اخوتنا في البشرية.
    The peace process appears stalled, although there has been a glimmer of hope here and there. UN رغم بصيص الأمل الذي يظهر في بعض الأحيان، يبدو أن ثمة ما يعيق عملية السلام.
    I do not think the hope I harboured over the past eight months particularly unreasonable or naive. UN ولا أظن أن الأمل الذي كان يداعبني خلال الشهور الثمانية الماضية كان ساذجاً أو غير معقول.
    I have spoken of how a new generation of leaders can offer their people the hope that comes from confidence in the future. UN وتكلمت عن كيفية تمكن جيل جديد من الزعماء من إعطاء شعوبهم الأمل الذي يتأتى من الثقة بالمستقبل.
    Unfortunately, the hope generated by that important development has apparently turned out to be an illusion. UN وللأسف، يبدو أن الأمل الذي بعثه ذلك التطور الهام قد تحوّل إلى وهم.
    I am referring to the growth of the economy and to the hope that has arisen in many parts of the continent. UN وأنا أشير هنا إلى نمو الاقتصاد وإلى بريق الأمل الذي يلوح في أجزاء عديدة من القارة.
    He echoed the hope expressed by the Secretary-General that the Meeting would provide an urgent and comprehensive response to the unacceptable problems posed by inaccurate and often malfunctioning cluster munitions. UN وكرر الأمل الذي أعرب عنه الأمين العام في أن يستجيب الاجتماع بصورة عاجلة وشاملة للمشاكل غير المقبولة التي تثيرها الذخائر العنقودية غير الدقيقة والمعطلة في معظم الأحيان.
    the hope that was generated by Israeli disengagement a year ago has quickly dissipated, which has only underscored the failure of unilateral Israeli measures. UN وخبا بسرعة الأمل الذي خلقه فض الاشتباك الإسرائيلي قبل سنة، الأمر الذي يثبت فشل التدابير الإسرائيلية الأحادية الجانب.
    In Africa, such positive and encouraging trends can be witnessed in the hope raised by developments in certain conflict areas. UN وفي أفريقيا، يمكن رؤية تلك التوجهات الإيجابية والمشجعة في الأمل الذي تبعثه التطورات في بعض مناطق الصراع.
    Regrettably, the hope aroused by this new option was disappointed. UN إلا أن الأمل الذي بعثه ذلك الخيار الجديد خاب للأسف.
    It is our hope that the suffering of both will end soon and that the hope held up by the road map will be realized. UN وأملنا أن تنتهي معاناة الشعبين عما قريب، وأن يتحقق الأمل الذي تمثله خريطة الطريق.
    Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. UN وحل الخوف والقلق محل الأمل الذي ساد في وقت ما.
    And though we may never reach our goals, it's hope that will save us from who we once were. Open Subtitles وعلى الرغم اننا قد لا نصل إلى أهدافنا إنه الأمل الذي سوف ينقذنا من الذي كنا عليه
    I share his hope that we can indeed pile up little steps to take our important work forward. UN وإنني لأشاطره الأمل الذي يحدوه في أن نتمكن بالفعل في قطع الخطوات الصغيرة للمضي قدماً بعملنا الهام.
    The sought-after adoption of the nuclear-test-ban treaty must above all mark a decisive step in the context of nuclear disarmament. This at least is our view of the matter. Indeed, our approach is justified not merely by the expected impact of such a ban in terms of experiments with nuclear weapons, but also the hope which should be aroused for a redefinition of choices by the nuclear Powers. UN ويتعين في المقام اﻷول أن يصبح اعتماد معاهدة حظر التجارب النووية الذي نسعى إليه إيذانا بخطوة حاسمة في إطار نزع السلاح النووي - هذه هي وجهة نظرنا نحن على اﻷقل، والواقع أن منهجنا لا يبرره فقط مجرد التأثير المتوقع لمثل هذا الحظر من حيث تجارب اﻷسلحة النووية وإنما هو أيضا اﻷمل الذي سينبعث حتما في إعادة تحديد الدول النووية لخياراتها.
    Your pillar of hope is gone. Of course you feel that way. Open Subtitles الأمل الذي كان يمدك بالقوة ذهب، بالتأكيد سـتشعرين بهذه الطريقة
    If you and I can't be honest with each other, what hope do we have? Open Subtitles إذا لم نكن صادقين مع بعضنا البعض فما الأمل الذي نملكه حينها ؟
    That's the hope you're selling her-- of having the baby Open Subtitles هذا الأمل الذي تبيعينه لها .. في الحصول على طفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus