"الأمم المتحدة إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations to
        
    • United Nations until the
        
    • United Nations noted that the
        
    • United Nations indicated that
        
    • the United Nations until
        
    The Bonn Agreement directs the United Nations to ensure that a rights-based and gender-sensitive approach is applied in all aspects of its work. UN ويوجه اتفاق بون بعثة الأمم المتحدة إلى أن تتبنى في جميع جوانب عملها نهجا يقوم على الحقوق ويراعي الفروق بين الجنسين.
    We take this opportunity to call on all States Members of the United Nations to join forces with us to make this vision a reality. UN ونغتنم هذه الفرصة لدعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تنضم إلينا لجعل هذه الرؤية واقعا.
    Finally, he commended those Member States which had alerted the United Nations to the fact that their contributions had not been recorded. UN وأشاد في خاتمة بيانه بالدول الأعضاء التي لفتت انتباه الأمم المتحدة إلى أن تبرعاتها لم تسجل.
    During the meeting he handed over an aide-mémoire which made reference to the fact that Democratic Kampuchea had been allowed to occupy the Cambodian seat in the United Nations until the signing of the Paris Peace Accords in 1991. UN حيث سلمه مذكرة تشير إلى أنه قد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية بأن تشغل المقعد الكمبودي في الأمم المتحدة إلى أن تم توقيع اتفاقات السلم في باريس في عام 1991.
    4. The representative of the United Nations noted that the proposed amendment had been submitted to the Commission on behalf of ACC, not the United Nations, which was only a member of that body. UN ٤ - وأشار ممثل اﻷمم المتحدة إلى أن التعديل المقترح جرى تقديمه إلى اللجنة باسم لجنة التنسيق اﻹدارية، وليس باسم اﻷمم المتحدة، التي هي فقط أحد أعضاء تلك الهيئة.
    Bolivia's achievements were ignored and contradictory data recorded; thus, while the United Nations indicated that coca cultivation had increased by 1 per cent, according to the United States it had increased by more than 9 per cent. UN إن إنجازات بوليفيا تُقابَل بتجاهل كما تُسجَّل بيانات متضاربة؛ وهكذا بينما أشارت الأمم المتحدة إلى أن زراعة الكوكا زادت بنسبة 1 في المائة، إلا أنها طبقاً للولايات المتحدة زادت بأكثر من 9 في المائة.
    He called on the United Nations to increase its allocations to the regular budget of UNEP and urged donors to scale up their support to UNEP activities. UN وفي الختام دعا الأمم المتحدة إلى أن تزيد مخصصاتها للميزانية العادية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وحث الجهات المتبرعة على أن تزيد دعمها لأنشطة البرنامج.
    It calls on all Member States of the United Nations to do likewise. UN وتدعو جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة إلى أن تحذو حذوها.
    To encourage an increased United Nations presence in Mogadishu and other parts of Somalia and to call upon the United Nations to work in a coordinated manner. UN وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة.
    To encourage an increased United Nations presence in Mogadishu and other parts of Somalia and to call upon the United Nations to work in a coordinated manner. UN وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة.
    ASEAN encouraged greater recourse to triangular cooperation, while calling on the United Nations to make a greater effort in favour of South-South cooperation, as a complement to but not a substitute for North-South cooperation. UN وأضاف أن الرابطة تشجع زيادة اللجوء إلى التعاون الثلاثي، فيما تدعو الأمم المتحدة إلى أن تبذل قدراً أكبر من الجهد لصالح التعاون فيما بين بلدان الجنوب كتكملة للتعاون بين الشمال والجنوب، لا كبديل له.
    She called on the United Nations to help improve the lives of young people and to encourage their employment in less conventional sectors such as information technology, music, the performing arts and sports. UN ودعت الأمم المتحدة إلى أن تساعد في تحسين حياة الشباب وتشجيع تشغيلهم في قطاعات تقليدية بقدر أقل مثل تكنولوجيا المعلومات والموسيقى والفنون التعبيرية والرياضة.
    3. Invites all States Members of the United Nations to make full use of existing instruments against trafficking in persons; UN 3 - يدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تستفيد استفادة تامة من الصكوك القائمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    He stressed the need for certification and called for the United Nations to play a key role in ensuring the credibility of the elections, including the certification of each stage of the electoral process. UN وأكد الحاجة إلى التصديق، ودعا الأمم المتحدة إلى أن تقوم بدور مهم في ضمان مصداقية الانتخابات، مما يشمل التصديق على كل مرحلة من العملية الانتخابية.
    It was in this spirit that my Prime Minister spoke, as did many others, of the need for the United Nations to truly reflect the world of the twenty-first century, to make it an effective instrument to translate our vision into reality. UN وكانت هذه هي الروح التي تحدث بها رئيس وزراء بلادي، كما فعل الكثيرون غيره، عن حاجة الأمم المتحدة إلى أن تعبِّر بصدق عن صورة عالم القرن الحادي والعشرين، لجعله أداة فعّالة تترجم رؤيتنا إلى واقع حيّ.
    We therefore call upon the United Nations to play the role of guardian and regulator of globalization to assure that it will not turn into a sweeping, overwhelming flood that precipitates the disintegration of the fabric that binds the social order in world communities and thereby threatens their security and stability. UN ولهذا فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى أن تقوم بدور المنظم لعملية العولمة حتى لا تتحول إلى طوفان جارف تنهار بسببه الضوابط التي لا غنى عنها في تماسك المجتمعات واستقرارها وأمنها.
    I invite the United Nations to be more involved in the debate on technology transfer, lending expertise in this endeavour by becoming a more meaningful partner. UN وأدعو الأمم المتحدة إلى أن تشارك على نحو أكبر في المناقشة حول نقل التكنولوجيا، وتقديم الخبرة في هذا المسعى بأن تصبح شريكا أكثر فعالية.
    We therefore call upon the United Nations to pass a resolution to support " partnerships for peace " both within and between major groups. UN لذا فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى أن تصدر قرارا لتأييد " شراكات من أجل السلام " داخل المجموعات الرئيسية وفيما بينها.
    The Sierra Leonean Government has stressed the importance of maintaining the integrity and international character of the Special Court, and has underlined the fact that the Court is an international institution whose facilities should be considered international territory. The protection of these facilities and their personnel would therefore be the responsibility of the United Nations until the Court completes its work. UN وأشارت حكومة سيراليون إلى أهمية المحافظة على سلامة المحكمة الخاصة وطابعها الدولي وأكدت أن المحكمة مؤسسة دولية وأن المنشآت التابعة لها يجب أن تعتبر بالتالي، جزءا من الأراضي ذات الصفة الدولية، وهو أمر يتطلب حماية منشآتها وموظفيها في إطار مسؤولية الأمم المتحدة إلى أن تنجز المحكمة أعمالها.
    1. Concern about human rights in the context of terrorism did not receive much attention in the United Nations until the 1993 Vienna World Conference on Human Rights. UN 1- إن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب لم تَحظَ بكثير من الاهتمام لدى الأمم المتحدة إلى أن انعقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    We must accompany and support their legitimate struggle under the banner of the United Nations until their aspirations and rights are fully realized. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus