"الأمم المتحدة الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations who
        
    • United Nations that
        
    • those United Nations
        
    • and United Nations
        
    The Netherlands wishes to thank all those who made this commemoration possible: the initiators, the Members of the United Nations who endorsed and supported the initiative, President Ping and Secretary-General Kofi Annan. UN وتود هولندا أن تشكر جميع الذين ساهموا في جعل إحياء الذكرى هذا ممكنا، وهم المبادرون، وأعضاء الأمم المتحدة الذين وافقوا على المبادرة وأيدوها، والرئيس بينغ، والأمين العام كوفي عنان.
    And we respect the men and women of the United Nations, who stand for peace and human rights in every part of the world. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    The review should include an assessment of all possible clients within the United Nations who may have a need for such services. UN ويشمل الاستعراض تقييما لجميع الزبائن داخل الأمم المتحدة الذين قد يكونون بحاجة إلى مثل تلك الخدمات.
    Let us not forget that our WTO members are, for the most part, the same Members of the United Nations that three years ago set the course to a new world by 2015. UN ويجب ألا ننسى أن أعضاءنا في منظمة التجارة العالمية، هم إلى حد كبير أعضاء الأمم المتحدة الذين حددوا المسار نحو إيجاد عالم جديد بحلول عام 2015.
    We continue to urge other Members of the United Nations that have not yet done so to deposit with the Secretary-General a declaration of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. UN وما زلنا نحث الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة الذين لم يودعوا إعلان قبولهم لاختصاص المحكمة الإلزامي لدى الأمين العام أن يفعلوا ذلك.
    We also wish to express our sympathy to the bereaved families of all those United Nations personnel who died in the line of duty. UN ونود أيضا أن نعرب عن مواساتنــا لﻷســر المنكوبة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة الذين لاقوا حتفهم أثناء تأدية واجبهم.
    He paid tribute to the men and women of the United Nations who were performing peacekeeping activities, and in particular to those peacekeepers who had lost their lives in the field. UN وحيا الرجال والنساء العاملين مع الأمم المتحدة الذين يقومون بأنشطة حفظ السلام، لا سيما حفظة السلام الذين ضحوا بحيواتهم في الميدان.
    Representatives of intergovernmental organizations and of entities of the United Nations who took the floor confirmed their commitment to deliver on the outcomes of the Conference. UN وأكد ممثلو المنظمات الحكومية الدولية وكيانات الأمم المتحدة الذين تكلموا التزام تلك المنظمات والكيانات بتنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    I would in particular thank the Afghan staff of the United Nations who continued to provide assistance to vulnerable populations throughout the crisis under exceptionally difficult circumstances. UN وإنني أشكر بشكل خاص الموظفين الأفغان في الأمم المتحدة الذين واصلوا تقديم المساعدة إلى السكان المستضعفين طوال الأزمة في ظل ظروف صعبة للغاية.
    The review should include an assessment of all possible clients within the United Nations who may have a need for such services. The review will also investigate the reasons for a loss of clients, if applicable. UN ويشمل الاستعراض تقييما لجميع الزبائن المحتملين داخل الأمم المتحدة الذين قد يكونون بحاجة إلى مثل تلك الخدمات وسيشمل كذلك بحث أسباب فقد الزبائن حسب الاقتضاء.
    We would like in particular to express our gratitude to the Secretary-General, as well as to his predecessors, and to all of the personnel of the United Nations who in one way or another participated in the verification effort. UN ونعرب بصفة خاصة عن امتناننا للأمين العام، ولأسلافه، ولجميع موظفي الأمم المتحدة الذين شاركوا بطريقة أو أخرى في جهد التحقق.
    Performing that role would be the best means of paying tribute to the representatives of the United Nations who tragically lost their lives in Iraq, including Sergio Vieira de Mello and his colleagues. UN وأداء ذلك الدور سيكون أفضل وسيلة لتكريم ذكرى ممثلي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم بصورة مأساوية في العراق، ومن بينهم سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاؤه.
    Members of the United Nations who assumed responsibilities for the administration of these Territories have thereby recognized the principle that the interests of the inhabitants of these Territories are paramount, and have accepted as a sacred trust the obligation to promote to the utmost the well-being of the inhabitants of these Territories. UN فأعضاء الأمم المتحدة الذين اضطلعوا بمسؤوليات عن إدارة هذه الأقاليم أقروا بذلك المبدأ القاضي بأن مصالح سكان هذه الأقاليم تأتي في المقام الأول، وقبلوا الالتزام بالعمل من أجل تحقيق أكبر قدر من الرفاهية لسكان هذه الأقاليم كأمانة مقدسة في أعناقهم.
    It would, quite obviously, make it far worse by ensuring that the 80 or so Members of the United Nations that have never sat on the Security Council would continue not to sit on the Council. UN واضح تماما أن هذا من شأنه أن يجعل الأمور أسوأ كثيرا بضمانه أن نسبة الـ80 في المائة أو نحوها من أعضاء الأمم المتحدة الذين لم يحظوا قط بعضوية مجلس الأمن سوف يستمرون في عدم التمتع بعضويته.
    I take this opportunity to reiterate the appeal of ECCAS to the Members, bodies and organs of the United Nations that have not yet established relations with ECCAS to consider doing so, with a view to helping our subregion to strengthen its capacity with regard to peacekeeping, security, stability and development. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر نداء الجماعة إلى أعضاء وهيئات وأجهزة الأمم المتحدة الذين لم يقيموا علاقات بعد مع الجماعة أن يفكروا في إقامتها بغية مساعدة منطقتنا دون الإقليمية على تعزيز قدرتها فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن والاستقرار والتنمية.
    The draft resolution was introduced at the 14th meeting of the Committee on 23 October by the representative of Malaysia on behalf of States Members of the United Nations that are members of the Non-Aligned Movement. UN وقد عرض مشروع القرار هذا ممثل ماليزيا، بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الذين هم أعضاء في حركة عدم الانحياز، في الجلسة الرابعة عشرة، المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    But the United Nations also needs to require that a very clear indication of what it spends be readily available, not just to the country concerned but also to those at the United Nations that can then monitor where their money is being used, beneficially or otherwise. UN لكن على الأمم المتحدة أيضاً أن تشترط توفر دليل واضح للغاية لما تنفقه، لا للبلد المعني فحسب، بل وللمعنيين في الأمم المتحدة الذين يمكنهم عندئذ أن يرصدوا أين تستخدم أموالهم، وهل تستخدم على نحو مفيد أم غير ذلك.
    This draft resolution was introduced by the representative of Malaysia, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Non-Aligned Movement, at the Committee's 15th meeting, on 22 October 2004. UN وقد عرض مشروع القرار ممثل ماليزيا، نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الذين هم أعضاء في حركة عدم الانحياز، وذلك في الجلسة 15 للجنة، المنعقدة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    140. United Nations staff members who appear before the Tribunals as counsel, whether for the Secretary-General or for staff members, are governed by the relevant provisions of the Staff Regulations and Rules of the United Nations that relate to conduct. UN 140 - وتوفر الأحكام المتعلقة بالسلوك الواردة في النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة إطارا يحكم موظفي الأمم المتحدة الذين يمثلون أمام المحكمتين بصفة مستشارين، سواء لتمثيل الأمين العام أو الموظفين.
    The staffing structure reflects the minimum number required to carry out the duties related to staff of the United Nations agencies and those United Nations personnel serving at projects in the field. UN ويتضمن هيكل التوظيف العدد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بالمهام المتعلقة بموظفي وكالات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة الذين يعملون في مشاريع في الميدان.
    Let us also develop this Organization's capacity for technical assistance in crime prevention and interdiction to those United Nations Members which are increasingly beset by the scourge of violence, weapons and narcotics. UN ولنطور أيضا قدرة هذه الهيئة على تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة واستئصالها ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الذين تعصف بهم ويلات العنف واﻷسلحة والمخدرات بصورة متزايدة.
    Provision of career counselling on a mobility initiative for staff with 5 years or more in Mission and United Nations Volunteers close to the maximum years of service UN تقديم المشورة المهنية للموظفين بشأن مبادرة التنقل الخاصة بالموظفين ممن لهم خمس سنوات أو أكثر من الأقدمية في البعثة وبمتطوعي الأمم المتحدة الذين يشارفون على إكمال الحد الأقصى من سنوات الخدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus