"الأمم المتحدة العاملون" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations
        
    United Nations staff members who are working in the vicinity of the areas of conflict have no mandate or capability for such a task. UN أما موظفو الأمم المتحدة العاملون بالقرب من مناطق الصراع فليسوا مكلفين بأداء هذه المهمة ولا تتوافر لديهم القدرة على ذلك.
    The High Commissioner encourages all relevant persons, including United Nations personnel of the successor mission and the East Timorese Government, to make every effort to transform this defined principle into an operational reality. UN وتشجع المفوضة السامية جميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة العاملون في إطار البعثة الخَلَف، وحكومة تيمور الشرقية، على بذل كل الجهود لتحويل هذا المبدأ المحدد إلى واقع عملي.
    United Nations personnel at observation post 53 sought shelter for some time during the fighting. UN ولجأ أفراد الأمم المتحدة العاملون في مراكز المراقبة 53 إلى المخابئ لبعض الوقت في أثناء القتال.
    32. United Nations personnel operating in the Syrian Arab Republic continued to experience distressing risks to safety and security. UN 32 - وظل موظفو الأمم المتحدة العاملون في الجمهورية العربية السورية يواجهون مخاطر شديدة تهدد سلامتهم وأمنهم.
    When IDF informed UNDOF that it intended to retaliate, United Nations personnel in positions in the line of fire went into shelters. UN وعندما أبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي القوة بأنه يعتزم الرد، دخل أفراد الأمم المتحدة العاملون في مواقع على مرمى النيران إلى المخابئ.
    According to United Nations personnel working in the camps, opportunities exist to express discontent, particularly over deteriorating socioeconomic conditions and the absence of any progress towards a settlement. UN ووفقا لما ذكره موظفو الأمم المتحدة العاملون في المخيمات، فإن هناك مجالات متاحة للإعراب عن السخط، وبخاصة في ما يتعلق بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية، ولعدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية.
    Since last year, United Nations personnel engaged in humanitarian assistance have continued to come under attack and have even been taken as hostages and detained for long periods. UN ومنذ العام الماضي ما زال موظفو الأمم المتحدة العاملون في مجال المساعدة الإنسانية يتعرضون للهجوم ويُؤخذون كرهائن ويُحتجزون فترات طويلة.
    We have trained more than 3,000 law enforcement officials in Latin America, and the training course has been recognized and designated a best practice by our United Nations working partners. UN فقد قمنا بتدريب أكثر من 000 3 من المسؤولين عن إنفاذ القانون في أميركا اللاتينية، وقد اعترف شركاء الأمم المتحدة العاملون بالدورة التدريبية وصنفوها باعتبارها من أفضل الممارسات.
    Praising the dedication of UNRWA staff to their work in such difficult conditions, he said that they should enjoy the same privileges as United Nations staff working in the region. UN وأعرب عن التقدير لتفاني موظفي الوكالة في أدائهم لعملهم في ظل هذه الظروف الصعبة، وطالب بضرورة تمتعهم بنفس المميزات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة العاملون في المنطقة.
    A disturbing and despicable phenomenon, which we all must condemn in the strongest terms, is the senseless attacks on and even killing of international civil servants, including United Nations field officers. UN فمن الظواهر المثيرة للقلق والكريهة التي يتعين علينا جميعا أن ندينها بأشد العبارات تلك الهجمات التي لا معنى لها ضد موظفي الخدمة المدنية الدولية، بل وقتلهم، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة العاملون في الميدان.
    It notes with regret that UNRWA's 12,000 local staff in the occupied Palestinian territory are ironically the only United Nations staff members working in the area who do not receive hazard pay, whereas they are arguably the most exposed to immediate danger. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن الموظفين المحليين للأونروا البالغ عددهم 000 12 في الأرض الفلسطينية المحتلة هم الموظفون الوحيدون في الأمم المتحدة العاملون في المنطقة الذين لا يحصلون على بدل الخطر، في حين أنه يمكن القول بأنهم أكثر الموظفين تعرضا للخطر المباشر.
    I have previously drawn attention on numerous occasions to the infractions committed by United Nations staff members working in Iraq, taking advantage in the commission of these repeated infractions of the immunities and privileges granted them as staff members working under the auspices of the international Organization. UN سبق وأن أشرت في مناسبات عديدة إلى المخالفات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة العاملون في العراق، مستغلين في تنفيذ مخالفاتهم المتكررة هذه الحصانات والامتيازات الممنوحة لهم بصفتهم موظفين يعملون تحت غطاء المنظمة الدولية.
    Expressing its full support for MONUC, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Expressing its full support for MONUC, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    This would also harmonize the rest and recuperation scheme of United Nations Volunteers serving with the United Nations Secretariat with the scheme enjoyed by United Nations Volunteers serving with the separately administered funds and programmes in the same duty stations. UN ومن شأن هذا أيضا أن يوائم بين مخطط الراحة والاستجمام لمتطوعي الأمم المتحدة العاملين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والمخطط الذي يتمتع به متطوعو الأمم المتحدة العاملون مع الصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة في نفس مراكز العمل.
    105. The Tribunal informed the Board that the United Nations was in the process of compiling a plain-language guideline for the implementation of the essential ethical principles for United Nations staff working in the procurement process. UN 105 - وأبلغت المحكمة المجلس بأن الأمم المتحدة بصدد تجميع مبادئ توجيهية صريحة لإعمال المبادئ الأخلاقية الأساسية، يلتزم بها موظفو الأمم المتحدة العاملون في عمليات الشراء.
    It notes with regret that the 12,000 local UNRWA staff in the occupied Palestinian territory are ironically the only United Nations staff members working in the area who do not receive hazard pay, whereas they are arguably the most exposed to immediate danger. UN وتلاحظ الوكالة بأسف أن الموظفين المحليين للأونروا البالغ عددهم 000 12 في الأرض الفلسطينية المحتلة هم الموظفون الوحيدون في الأمم المتحدة العاملون في المنطقة الذين لا يحصلون على بدل الخطر رغم غرابة ذلك، إذ يمكن القول إنهم أكثر الموظفين تعرضا للخطر المباشر.
    16. During the night of 29 July and early on 30 July, United Nations personnel at observation post 51 heard rounds passing close by their post and explosions nearby. UN 16 - وفي ليلة 29 تموز/يوليه والصباح الباكر من 30 تموز/يوليه، سمع أفراد الأمم المتحدة العاملون في مركز المراقبة رقم 51 أصوات طلقات تمر بالقرب من مركزهم ودوي انفجارات قريبة منهم.
    Condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Expressing its full support for the Mission, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of the perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الهجمات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus