"الأمم المتحدة بأكملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • entire United Nations
        
    • whole United Nations
        
    • throughout the United Nations
        
    • the United Nations as a whole
        
    • whole UN
        
    • United Nations-wide
        
    • United Nations - wide
        
    • United Nations system-wide
        
    • totality of the United Nations
        
    • of the whole of the United Nations
        
    The General Assembly must take the necessary measures to improve the economic toolbox of the entire United Nations system. UN ويجب على الجمعية العامة أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين مجموعة الأدوات الاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    These now serve as a common policy framework for the entire United Nations system. UN وهي تعتبر الآن بمثابة إطار للسياسة العامة لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Moreover, both United Nations Headquarters and the entire United Nations system are better led than they have ever been. UN وفضلا عن ذلك، تحسنت القيادة في كل من مقر الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة بأكملها أكثر من أي وقت مضى.
    The resident coordinator is expected to be an excellent team leader who can represent the whole United Nations system effectively. UN ويتوقع من المنسق المقيم أن يكون قائد فريق ممتازاً يستطيع أن يمثل بفعالية منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    The rule of law must be mainstreamed throughout the United Nations. UN ويجب إدماج مفهوم سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة بأكملها.
    The Court thus manifestly remains the court of the entire United Nations. UN وبهذا تكون المحكمة قد أثبتت أنها لا تزال محكمة الأمم المتحدة بأكملها.
    We need to ensure that its composition reflects equitable geographical representation of the entire United Nations membership. UN ومن الضروري كفالة أن يعكس تكوين المجلس التمثيل الجغرافي العادل لعضوية الأمم المتحدة بأكملها.
    The entire United Nations system was now within UNCG; the latter had been so successful at the global level that local UNCGs were created in 2005. UN وأصبحت منظومة الأمم المتحدة بأكملها ضمن هذا الفريق الذي نجح على الصعيد العالمي نجاحا كبيرا فتم إنشاء أفرقة محلية للاتصالات في عام 2005.
    They focus on comprehensive needs and include the entire United Nations system rather than a limited group of humanitarian organizations. UN وهي تركز على الاحتياجات الشاملة وتشمل منظومة الأمم المتحدة بأكملها وليس فقط مجموعة محدودة من المنظمات الإنسانية.
    But the contribution of the entire United Nations system is required. UN ولكن مساهمة منظومة الأمم المتحدة بأكملها مطلوبة.
    In order to be most effective, mandate reviews might need to look at the activities of the entire United Nations system. UN وقد تحتاج مراجعة الولايات، لكي تكون عالية الفعالية، إلى النظر في أنشطة منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    And his words are relevant not only for the Commission, but for the entire United Nations system. UN هذه العبارات ليست مهمة للجنة فحسب، بل أيضا لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Germany also extends its wholehearted thanks to the entire United Nations family in Afghanistan and at Headquarters for their outstanding work. UN وتعرب ألمانيا أيضا عن خالص شكرها لأسرة الأمم المتحدة بأكملها في أفغانستان وفي المقر على عملها الرائع.
    73. The entire United Nations system has come together to support the consolidation of peace in the Central African Republic in a more integrated fashion. UN 73 - لقد تضامنت منظومة الأمم المتحدة بأكملها لدعم عملية توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على نحو أكثر تكاملاً.
    The reality prevailing today requires that Member States reaffirm the principle of safeguarding peace and sovereign equality enshrined in the Charter and speed up the process of reform of the entire United Nations, with the reform of the Security Council at its core. UN إن الواقع السائد اليوم يتطلب أن تعيد الدول الأعضاء تأكيد مبدأ حماية السلام والمساواة في السيادة كما يجسده الميثاق، والإسراع بعملية إصلاح الأمم المتحدة بأكملها وفي قلبها إصلاح مجلس الأمن.
    It also requires the whole United Nations system's advocacy of the mobilization of the political will and resources to combat poverty. UN ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر.
    Broad themes had been chosen for the Forum in the hope that coordinated results could be achieved across the whole United Nations family. UN وقد اختيرت مواضيع واسعة للملتقى على أمل تحقيق نتائج منسقة على نطاق أسرة الأمم المتحدة بأكملها.
    OHCHR was also making efforts to mainstream the provisions of the Convention throughout the United Nations system. UN وتبذل المفوضية أيضا جهودا لإدماج أحكام الاتفاقية في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    This does not mean, nor does it imply, that improvements are not needed throughout the United Nations system. UN وهذا لا يعني ولا يفهم منه ضمناً أنه لا يلزم إجراء تحسينات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    To deploy a partial force incapable of solidifying a fragile peace would first raise and then dash the hopes of a population engulfed in conflict or recovering from war, and damage the credibility of the United Nations as a whole. UN فنشر قوات جزئية غير قادرة على توطيد سلام هش سيؤدي أولا إلى رفع آمال السكان المحاصرين بالصراع أو الخارجين من ويلات الحرب ثم إلى تحطيم تلك الآمال، وتدمير مصداقية الأمم المتحدة بأكملها.
    In that regard, UNDP is part of the United Nations-wide International Public Sector Accounting Standards implementation efforts. UN وفي هذا الصدد، يشارك البرنامج الإنمائي في جهود تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    UNCTAD coordinates closely with DPI on the United Nations - wide calendar for media outreach to ensure maximum media attention both in Geneva and in the field. UN وينسق الأونكتاد عن كثب مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة بشأن الجدول الزمني للتواصل مع وسائط الإعلام على نطاق الأمم المتحدة بأكملها لضمان أقصى قدر من الانتباه الإعلامي في جنيف وفي الميدان على حد سواء.
    This function supports the results outlined in the strategic plan in the chapter on UNDP support to strengthening United Nations system-wide coherence. UN تدعم هذه المهمة النتائج التي وردت ملامحها العامة في الخطة الاستراتيجية في الفصل الذي تناول دعم البرنامج الإنمائي لتقوية الاتساق في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    I wish above all to pay tribute to the invaluable contribution of the whole of the United Nations system to the implementation of NEPAD in its various facets, and I stress that additional financial resources should be allocated to the entire system and its agencies, so as to enhance the commitment to implementing the programmes adopted. UN كما أود أن أشيد بمساهمة منظومة الأمم المتحدة بأكملها في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمختلف أوجهها. وأؤكد على ضرورة تخصيص موارد مالية إضافية لكل المنظومة ووكالاتها، حتى يتسنى تعزيز الالتزام بتنفيذ البرامج المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus