"الأمم المتحدة تظل" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations remains
        
    • the United Nations remained
        
    • United Nations continues to be
        
    Notwithstanding certain deficiencies, the United Nations remains the conscious of humankind. UN وبالرغم من بعض النواقص، فإن الأمم المتحدة تظل ضمير العالم.
    We are convinced that the United Nations remains the proper framework to provide an effective response to these challenges to international peace and security. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تظل الإطار الملائم للتصدي بفعالية لهذه التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    In sum, the United Nations remains useful, even today. UN وخلاصة القول إن الأمم المتحدة تظل مجدية حتى يومنا هذا.
    In addition, I reiterated that the United Nations remained fully committed to supporting the new Government and the people of Iraq in accordance with its mandate. UN إضافة إلى ذلك، أكدتُ من جديد أن الأمم المتحدة تظل ملتزمة التزاما كاملا بتقديم الدعم للحكومة الجديدة وشعب العراق وفقا لما تقتضيه ولايتها.
    The Permanent Representative of the Republic of South Sudan also made a statement and assured the Council that the United Nations remained a major partner to South Sudan. UN وأدلى أيضا الممثل الدائم لجمهورية جنوب السودان ببيان، وأكد للمجلس أن الأمم المتحدة تظل شريكا رئيسيا لبلده.
    It is our firm belief that the United Nations continues to be an indispensable instrument for achieving those objectives. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة تظل أداة لا غنى عنها لتحقيق تلك الأهداف.
    The United Nations remains our last best hope to provide the political will and the necessary commitment to turn the tide against climate change. UN الأمم المتحدة تظل أملنا الأخير الأفضل لإيجاد الإرادة السياسية والالتزام السياسي من أجل عكس مسار تغير المناخ.
    The United Nations remains the cornerstone of the fight against terrorism. UN الأمم المتحدة تظل الأساس الوطيد الذي نستند إليه في كفاحنا ضد الإرهاب.
    Humanitarian assistance from the United Nations remains an urgent necessity for the Palestinian people. UN فالمساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة تظل ضرورة ملحة للشعب الفلسطيني.
    I would therefore like to urge all sides to facilitate the resumption of dialogue and I stress that the United Nations remains committed to supporting any efforts to create the appropriate conditions in this regard. UN ومن ثم فإنني أحث جميع الأطراف على تيسير استئناف الحوار وأشدد على أن الأمم المتحدة تظل ملتزمة بدعم أي جهود تُبذل لتهيئة الظروف الملائمة في هذا الصدد.
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تظل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    I would like to reiterate that, although MINURSO does not have the mandate or resources to address this issue, the United Nations remains committed to upholding international human rights standards. UN وأؤكد مجددا أن الأمم المتحدة تظل على التزامها بالتمسك بمعايير حقوق الإنسان، بالرغم من أن البعثة لا تملك الولاية ولا الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    This is the best evidence of the fact that, in a world in which the number and complexity of conflicts are on the increase, the United Nations remains the only legitimate alternative, the only real possibility of resolving these conflicts in a just and lasting manner. UN وهذا أفضل دليل على حقيقة أنه في عالم يزداد فيه عدد الصراعات ومدى تعقدها فإن الأمم المتحدة تظل البديل الشرعي الوحيد، والإمكانية الوحيدة لتسوية هذه الصراعات بصورة عادلة ودائمة.
    As an institution dedicated to individuals and humankind collectively, which continues to affirm peace and prosperity, the United Nations remains of irreplaceable global value, and Montenegro is proud to belong to it. UN وبوصفها مؤسسة تعمل على خدمة الأفراد والبشرية مجتمعة وتثابر على تحقيق السلام والرخاء، فإن الأمم المتحدة تظل قيمة عالمية لا بديل لها، والجبل الأسود فخور بالانتماء إليها.
    We are convinced that the United Nations remains the ideal multilateral instrument for achieving international peace and security and promoting fruitful international cooperation. UN وإنني لعلى اقتناع بأن الأمم المتحدة تظل الأداة المتعددة الأطراف المثالية لتحقيق السلم والأمن الدوليين والنهوض بالتعاون الدولي المثمر.
    For the Government and the people of Sao Tome and Principe, the United Nations remains an indispensable Organization where there should be no differences among Member States. UN الأمم المتحدة تظل بالنسبة لحكومة سان تومي وبرينسيبي وشعبها، تظل منظمة لا غنى عنها وينبغي ألا تظهر فيما بين الدول الأعضاء فيها خلافات.
    The implication of referring to those two resolutions and to the declaration of the Israeli representative is that Israel's membership in the United Nations remains conditional on the implementation of those resolutions. UN والنتيجة المترتبة على الإشارة إلى هذين القرارين وإلى ما أعلنه ممثل إسرائيل هي أن عضوية إسرائيل في الأمم المتحدة تظل مشروطة بتنفيذ هذين القرارين.
    The United Nations remains concerned, however, about the possibility of violence occurring before, during or after the upcoming elections, which neither the forces of MONUC nor the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo would have the capacity to contain. UN لكن الأمم المتحدة تظل متخوفة من أن تقع قبل الانتخابات المقبلة أو أثناءها أو بعدها أعمال عنف لن تقوى على احتوائها لا القوات التابعة للبعثة ولا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He also reiterated that, although MINURSO did not have the mandate or resources to address the issue, the United Nations remained committed to upholding international human rights standards. UN وأكد مجددا أيضا أن الأمم المتحدة تظل على التزامها بالتمسك بمعايير حقوق الإنسان، بالرغم من أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لا تملك الولاية ولا الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    The United Nations Communications Group recognized that the United Nations remained the world's only universal system created to address common global problems and that its centrality in global matters was universally accepted. UN وسلم فريق الاتصالات بأن الأمم المتحدة تظل النظام العالمي الوحيد في العالم، الذي أنشئ لمعالجة المشاكل العالمية المشتركة، وأن أهميتها في المسائل الإعلامية أمر معترف به عالميا.
    9. the United Nations remained committed to the establishment of a sovereign and independent State of Palestine and a just and agreed solution to the refugee problem to allow all Palestinians to live in peace, dignity and security. UN 9 - ومضى يقول إن الأمم المتحدة تظل ملتزمة بإقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة، وبإيجاد حل عادل ومتفق عليه لمشكلة اللاجئين كي يتسنى لجميع الفلسطينيين العيش في سلام وكرامة وأمن.
    Finally, my delegation believes that the United Nations continues to be the appropriate framework for negotiating and adopting such an important instrument, and that the Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating body on this question. UN وختاما، يرى وفد بلدي أن الأمم المتحدة تظل الإطار المناسب للتفاوض على هذا الصك الهام واعتماده، وأن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة للتفاوض متعدد الأطراف بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus