"الأمم المتحدة تواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations faces
        
    • United Nations faced
        
    • United Nations is facing
        
    • United Nations was facing
        
    • United Nations is faced with
        
    • United Nations peacekeeping was facing
        
    • United Nations was faced with
        
    Today the United Nations faces a new era, in which imagination and creativity must be matched by well tempered optimism and authentic pragmatism. UN إن الأمم المتحدة تواجه اليوم عصرا جديدا، يتعين فيه مضاهاة الخيال والابتكار بالتفاؤل المعتدل وبنظرة عملية حقيقية.
    At the same time, the United Nations faces an unprecedented surge in new peacekeeping demands. UN وفي الوقت نفسه فإن الأمم المتحدة تواجه طفرة لم يسبق لها مثيل في الطلبات الجديدة على حفظ السلام.
    As the United Nations faced a multitude of new challenges with increasingly limited resources, Japan believed that it was necessary for the Organization to improve efficiency and transparency through the rationalization of current resources. UN وقال إنه لما كانت الأمم المتحدة تواجه العديد من التحديات الجديدة الناشئة عن تزايد محدودية مواردها، ترى اليابان أن من الضروري أن تعمل المنظمة على تحسين الكفاءة والشفافية من خلال ترشيد الموارد الحالية.
    She agreed with the Under-Secretary-General that the United Nations faced many challenges, including that of delivering its message to countries in conflict. UN وقالت إنها تتفق مع وكيل الأمين العام فيما ذكره من أن الأمم المتحدة تواجه تحديات كثيرة، منها كيفية إيصال رسالة المنظمة إلى عالم تسوده الصراعات.
    Certainly the United Nations is facing today new challenges caused by rapid, profound and sometimes surprising changes in international affairs. UN لا ريب أن منظمة الأمم المتحدة تواجه تحديات جديدة أفرزتها تحولات دولية متسارعة، عميقة ومفاجئة أحيانا.
    While much has been achieved in that effort, the United Nations faces the perpetual challenge of changing with the times, constantly adjusting to new conditions and new needs. UN ورغم تحقق الكثير في إطار هذا المسعى الجديد، فلا تزال الأمم المتحدة تواجه التحدي الأبدي الكامن في ضرورة التطور مع الزمن، والتواؤم المستمر مع ما يجد من أوضاع واحتياجات.
    The United Nations faces unprecedented, serious and multifaceted tasks in the key area of peacekeeping. UN إن الأمم المتحدة تواجه مهاما كبيرة ومتعددة الجوانب في المجال الرئيسي المتمثل في حفظ السلام بشكل لم يسبق لها أن واجهته قط.
    151. Staff representatives have often heard that the United Nations faces new challenges that require a versatile, multi-skilled staff, ready to work anywhere at short notice. UN 151 - لقد تردد على مسامع ممثلي الاتحاد كثيرا أن الأمم المتحدة تواجه تحديات جديدة تتطلب موظفين متعددي القدرات والمهارات، ومستعدين للعمل في أي مكان في خلال مهلة قصيرة.
    88. Despite the significant progress in disarmament, demobilization and reintegration, the United Nations faces a significant funding shortfall for the reintegration of the first caseload of 64,000 participants. UN 88 - وعلى الرغم من التقدّم الكبير الذي أُحرز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإن الأمم المتحدة تواجه عجزا كبيرا في تمويل عملية إعادة إدماج الدفعة الأولى الذي قوامه 000 64 مشارك.
    Upon enquiry, the Committee was informed that these security threats included specific threats from international terrorist groups and that, in certain countries in which it conducts operations, the United Nations faces increased general instability and greater threats to its security. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن هذه التهديدات الأمنية تشمل تهديدات محددة من الجماعات الإرهابية الدولية، وأن الأمم المتحدة تواجه في بعض البلدان التي تضطلع فيها بعمليات مزيدا من عدم الاستقرار العام وتهديدات أكبر لأمنها.
    49. Yet the United Nations faces challenges in countries of significant size, where mine action operators must overcome considerable security, logistical and sometimes funding obstacles, such as in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Iraq, Somalia and the Sudan. UN 49 - بيد أن الأمم المتحدة تواجه تحديات في بلدان كبيرة الحجم، مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال والعراق، حيث يُضطر أولئك الذين يقومون بإزالة الألغام إلى تذليل عقبات كأداء على صعيد الأمن والإمدادات اللوجستية وأحيانا التمويل.
    2. The United Nations faced great difficulties in negotiating a new policy, largely due to unfavourable perception of the United Nations risk. UN 2 - وكانت الأمم المتحدة تواجه صعوبات جمة في التفاوض على بوليصة تأمين جديدة، وهو ما كان يرجع في الجانب الأعظم إلى الانطباع غير الإيجابي عن المخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة.
    The United Nations faced a governance crisis when legislative bodies approved mandates and set priorities, yet certain mandates were funded by both assessed contributions and voluntary assistance from donor countries while others were constantly underfunded through assessed contributions alone. UN وأضاف أن الأمم المتحدة تواجه أزمة إدارة عندما تقر الهيئات التشريعية الولايات وتحدد الأولويات، ومع ذلك تُمّول بعض الولايات من كل من الأنصبة المقررة والتبرعات المقدمة من البلدان المانحة في حين لا يخصص التمويل الكافي بصفة مستمرة للولايات الأخرى من خلال الاشتراكات المقررة فحسب.
    34. Mr. Ruiz (Colombia) said that the United Nations faced the continuing challenge of disseminating its message in the largest possible number of languages, including in areas where access to new technologies was difficult. UN 34 - السيد رويز (كولومبيا): قال إن الأمم المتحدة تواجه التحدي المستمر المتمثل في نشر رسالتها بأكبر عدد ممكن من اللغات بما يشمل نشرها في مناطق يصعب فيها الحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    The United Nations faced enormous challenges in securing the political agreements reached at Rio+20 and consolidating 15 years of effort towards achieving the Millennium Development Goals, in particular by introducing a heightened level of accountability in keeping with the principles of sustainable development. UN 55 - وأكد أن الأمم المتحدة تواجه تحديات هائلة فيما يتعلق بتأمين الاتفاقات السياسية التي تم التوصل إليها في مؤتمر ريو + 20 وتوطيد جهود دامت 15 عاماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما لإيجاد مستوى أكبر من المساءلة تماشياً مع مبادئ التنمية المستدامة.
    We are aware the United Nations is facing a challenge of unprecedented proportions. UN ونحن على علم بأن الأمم المتحدة تواجه تحديا كبيرا لم يسبق له مثيل.
    The United Nations is facing today one of the most difficult periods in its close to 60 years of history. UN إن الأمم المتحدة تواجه اليوم واحدة من أصعب الفترات في تاريخها الذي اقترب من 60 عاما.
    We are concerned that the United Nations is facing a financial crisis which is due basically to Member States not honouring their Charter obligations. UN ومن دواعي قلقنا أن الأمم المتحدة تواجه أزمة مالية سببها الرئيسي أن الدول الأعضاء لا تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق.
    42. The United Nations was facing new challenges in developing and establishing a fairer information order. UN ٤٢ - وذكر أن اﻷمم المتحدة تواجه تحديات جديدة في تطوير وإقامة نظام إعلامي أكثر إنصافا.
    Given this situation, the United Nations is faced with two very important tasks. UN ونظرا إلى هذه الحالة، فإن اﻷمم المتحدة تواجه مهمتين هامتين جدا.
    6. In his statement to the Special Committee at its 180th meeting, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations underlined that United Nations peacekeeping was facing a historic surge in demand, and the key issues facing peacekeeping at that juncture were clearly laid out in the report of the Secretary-General. UN 6 - وأكد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في البيان الذي أدلى به أمام الجلسة 180 أن الأمم المتحدة تواجه تزايدا تاريخيا في الطلب. وقال إن الأمين العام أورد بيانا للقضايا الرئيسية التي يواجهها حفظ السلام في هذا المنعطف الهام.
    97. The United Nations was faced with a basic dichotomy between peace-keeping and development which, in lieu of complementing each other, had become adversaries. UN ٩٧ - وأضاف قائلا إن اﻷمم المتحدة تواجه انقساما أساسيا بين حفظ السلم والتنمية، اللذين أصبحا غريمين، بدلا من أن يكون كل منهما مكملا لﻵخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus