"الأمم المتحدة دعما" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations in support
        
    • United Nations support
        
    • United Nations carried out in support
        
    Roles and responsibilities of the United Nations in support of the Framework UN جيم - الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للإطار
    It also outlines proposed modalities for the work of the United Nations in support of the efforts of Member States. UN ويقدم التقرير مجملا للأساليب المقترحة للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    I take this opportunity to thank the Governments of Kuwait and Jordan for their continued cooperation with the United Nations in support of its mandate in Iraq. UN وأنتهز هذه الفرصة لأشكر حكومتي الكويت والأردن لتعاونهما المستمر مع الأمم المتحدة دعما لولايتها في العراق.
    He paid a tribute to the technical assistance provided by the United Nations in support of the 2013 elections in Pakistan. UN وأشاد بالمساعدة التقنية التي قدمتها الأمم المتحدة دعما لانتخابات عام 2013 في باكستان.
    Initial steps to implement the United Nations human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces have been taken and will be strengthened in the course of 2013. UN واتُّخذت الخطوات الأولية لتنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم الأمم المتحدة دعما إلى قوات أمنية غير تابعة لها، وستُعزّز تلك الخطوات خلال عام 2013.
    Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Report of the eighth workshop held under the auspices of the United Nations in support of the Regular Process for Global Reporting and Assessment of the State of the Marine Environment, including Socioeconomic Aspects UN تقرير عن حلقة العمل الثامنة المعقودة برعاية الأمم المتحدة دعما للعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية
    The closure of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone marked the successful conclusion of years of sustained effort by the United Nations in support of that country's recovery from decades of strife. UN وكان إغلاق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون خاتمة ناجحة لجهد مستدام من قبل الأمم المتحدة دعما لتعافي البلد من عقود من الحرب الأهلية.
    Cuba supported the long-standing request that the Department should publish daily press bulletins in the six official languages, and also welcomed the creation of the Group of Friends of Spanish at the United Nations in support of multilingualism. UN وتدعم كوبا الطلب الطويل الأمد بأن تنشر الإدارة نشرات صحفية يومية باللغات الرسمية الست، وترحب أيضا بإنشاء مجموعة أصدقاء اللغة الأسبانية في الأمم المتحدة دعما لتعدد اللغات.
    To that end, at the resumed substantive session of 2002 or, at the latest, at its organizational session for 2003, the Secretary-General was called upon to provide information on the different follow-up activities undertaken within the United Nations in support of implementation of the Monterrey Consensus. UN وتحقيقا لتلك الغاية، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه، في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2002، أو في دورته التنظيمية لعام 2003، على أقصى تقدير، معلومات بشأن مختلف أنشطة المتابعة المضطلع بها داخل الأمم المتحدة دعما لتنفيذ توافق آراء مونتيري.
    D. Activities of the United Nations in support of the African Union mission UN دال - الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي
    3. The United Nations police is one of the fastest sectors of growth in the work of the Organization and, by far, the largest area of involvement of the United Nations in support of the rule of law. UN 3 - تعد شرطة الأمم المتحدة أحد أسرع قطاعات عمل المنظمة نموا وتشكل بلا شك أوسع مجال لتدخل الأمم المتحدة دعما لسيادة القانون.
    In the field, it is specifically suggested that we go from a system based on supply to a more strategic approach where the partner country will say what it expects from the United Nations in support of priorities that it will define itself and by means of more predictable resources. UN أما في الميدان، فاقتُرح تحديدا أن ننتقل من نظام مبني على ما هو متاح إلى نهج أقرب للطابع الاستراتيجي، يذكر فيه البلد الشريك ما ينتظره من الأمم المتحدة دعما للأولويات التي سيحددها لنفسه وبواسطة موارد أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    I also appealed to members of the Security Council to ensure that any role they considered assigning to the United Nations in support of the political transition process took full account of the events and prevailing security situation that had precipitated the withdrawal of international United Nations staff from the country. UN وناشدت أيضا أعضاء مجلس الأمن أن يكفلوا لأي دور قد ينظرون في إسناده إلى الأمم المتحدة دعما للعملية السياسية الانتقالية، ينبغي أن يراعي بالكامل الأحداث والوضع الأمني السائد اللذين عجلا بسحب موظفي الأمم المتحدة الدوليين من البلد.
    32. Her country had actively campaigned within the United Nations in support of the right to food for all and welcomed the Committee's first discussion of the issue of agriculture and food security. UN 32 - وتابعت قائلة إن بلدها يشارك بنشاط في الحملة الجارية في الأمم المتحدة دعما للحق في الغذاء للجميع ورحبت بأول مناقشة دارت في اللجنة حول قضية الزراعة والأمن الغذائي.
    Since 2004, a senior human rights adviser has been deployed to Sri Lanka to work under the Resident Coordinator system to mainstream human rights in the work of the United Nations in support of the peace process but also to provide advice to the United Nations country team on rights-based approaches to the humanitarian response following the tsunami. UN ومنذ عام 2004، أوفد مستشار أقدم لشؤون حقوق الإنسان إلى سري لانكا للعمل في إطار نظام المنسق المقيم لإدماج حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة دعما لعملية السلام ولكن أيضا لإسداء المشورة لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن النهج المستندة إلى الحقوق تجاه الاستجابة الإنسانية في أعقاب حدوث أمواج تسونامي.
    They also set the parameters for the activities of the United Nations in support of the rule of law, recognizing that all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to just, fair and equitable laws and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. UN وحددت أيضا معايير الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما لسيادة القانون، حيث سلمت بأن جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات، العامة والخاصة منها، بما فيها الدول نفسها، يجب أن يحاسبوا وفقا لقوانين عادلة ونزيهة ومنصفة ولهم الحق في أن يتمتعوا بحماية القانون دونما تمييز على قدم المساواة.
    132. The Forum recognized the informal, high-level Inter-Agency Task Force on Forests as a successful informal partnership in initiating and strengthening forest-related collaboration among organizations within and outside the United Nations in support of the IPF proposals for action. UN 132 - وسلم المنتدى بأن فرقة العمل الرفيعة المستوى غير الرسمية المشتركة بين الوكالات بمثابة شراكة غير رسمية ناجحة في استهلال وتعزيز التعاون المرتبط بالغابات فيما بين المنظمات داخل وخارج الأمم المتحدة دعما لمقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    11. UNDP acknowledges its important role as a window to the United Nations system and the need for it to proactively facilitate access to knowledge and expertise of the United Nations in support of national development goals and programmes. UN 11 - ويقر البرنامج الإنمائي بدوره الهام كنافذة على منظومة الأمم المتحدة وبالحاجة إلى أن ييسر بمبادرة منه الحصول على المعرفة والخبرة المتوفرتين لدى الأمم المتحدة دعما لأهداف وبرامج التنمية على الصعيد الوطني.
    It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. UN وأعاد تصميم موقع البعثة الشبكي وقام بتحديثه، وواصل أنشطة رصد وسائط الإعلام بشكل يومي وعمل على تنظيم معرض فوتوغرافي عن الأمم المتحدة دعما لعملية السلام في نيبال.
    40. In order to ensure the provision of coherent United Nations support to Libyan efforts in the area of security, a " One United Nations " security sector approach has been implemented, drawing on the resources of both UNSMIL and the United Nations country team. UN 40 - ومن أجل ضمان تقديم الأمم المتحدة دعما متسقا للجهود الليبية في مجال الأمن، نفِذ نهجٌ إزاء القطاع الأمني يتبع مبادرة " وحدة أداء الأمم المتحدة " بالاعتماد على موارد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على السواء.
    Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus