"الأمم المتحدة على مدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations over
        
    • the United Nations throughout
        
    Dui Hua looks forward to even closer relations with the United Nations over the upcoming quadrennial period. UN وتتطلع المؤسسة إلى إقامة علاقات أوثق مع الأمم المتحدة على مدى الفترة الرباعية السنوات المقبلة.
    The Institute hopes to strengthen its relationship with the United Nations over the next four years. UN ويأمل المعهد في تعزيز علاقاته مع الأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع القادمة.
    Our review of the work of the United Nations over the past year comes at a significant time in the history of the Organization. UN يأتي استعراضنا لعمل الأمم المتحدة على مدى العام الماضي في وقت مهم في تاريخ المنظمة.
    He acknowledges the work of the United Nations over the years to support the people of Myanmar, emphasizing the responsibility of the Government to clearly communicate the role of the United Nations in the country, including through public information campaigns. UN ويشيد المقرر الخاص بعمل الأمم المتحدة على مدى السنوات دعما لشعب ميانمار، مؤكدا على مسؤولية الحكومة عن إيضاح دور الأمم المتحدة في البلد، بوسائل عدة منها الحملات الإعلامية العامة.
    I also take this opportunity, Sir, to thank your predecessor, Mr. Jan Kavan, for his work and efforts devoted to the activities of the United Nations throughout the past year. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا يا سيدي لأتقدم بالشكر إلى سلفكم، السيد يان كافان، على عمله وجهوده التي كرسها لأنشطة الأمم المتحدة على مدى العام الماضي.
    The rule of law has gained much prominence in the work of the United Nations over the past few years, but it has yet to take the central place that is its due. UN وعلى الرغم من أن سيادة القانون قد احتلت مكانة بارزة كثيرا في أعمال الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية، فإنها لم تحظ بالمكانة التي تستحقها بعد.
    The Department has highlighted tangible results of the major international conferences convened by the United Nations over the past year. UN وقامت الإدارة بتسليط الضوء على النتائج الملموسة التي تمخضت عنها المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة على مدى العام الماضي.
    Not only have those issues characterized the work of the United Nations over the past year but they have also underlined the importance of multilateralism and the urgent need to strengthen the role of our Organization. UN فلم تشكل تلك المسائل سمة مميزة لأعمال الأمم المتحدة على مدى السنة الماضية فحسب، ولكنها أبرزت أيضاً أهمية تعددية الأطراف والحاجة الماسة إلى تعزيز الدور الذي تؤديه منظمتنا.
    It may be observed, however, that the Permanent Forum is not a starting point, but part of a continuum of activities that have been growing within the United Nations over two decades. UN ومع ذلك، قد تجدر الإشارة إلى أن المنتدى الدائم لا يشكل نقطة انطلاق ولكنه جزء من مجموعة متصلة من الأنشطة ما فتئت تنمو في الأمم المتحدة على مدى عقدين اثنين.
    A review of the efforts of the United Nations over the past five decades since the adoption of the Declaration offers grounds for believing that decolonization is one of the most significant achievements of the Organization. UN وإذا استعرضنا الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة على مدى العقود الخمسة الماضية منذ اعتماد الإعلان لوجدنا ما يحملنا على الاعتقاد بأن إنهاء الاستعمار من أهم منجزات المنظمة.
    The draft resolution is the result of a series of discussions on the arms trade treaty that have taken place within the United Nations over the past three years. UN إن مشروع القرار ثمرة سلسلة من المناقشات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة التي جرت في إطار الأمم المتحدة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Dui Hua treasures its special consultative status and welcomes the opportunity to continue to contribute to the work of the United Nations over the next four years. UN وتُثمّن مؤسسة دوي هوا مركزها الاستشاري الخاص وترحب بأية فرصة للاستمرار في المساهمة في أعمال الأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع المقبلة.
    The present report describes the work of the United Nations over the previous biennium in providing electoral assistance, and in particular in implementing General Assembly resolutions 54/173 and 56/159. UN يصف هذا التقرير العمل الذي اضطلعت به الأمم المتحدة على مدى فترة السنتين السابقة في تقديم المساعدة الانتخابية، وكذلك وبصفة خاصة في تنفيذ قراري الجمعية العامــة 54/173 و 56/159.
    The report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/57/1) provides a comprehensive review of the performance of the United Nations over the past year. UN ويوفر تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة (A/57/1) استعراضا شاملا لأداء الأمم المتحدة على مدى العام الماضي.
    With regard to the relationship between the General Assembly and the other principal organs of the United Nations, the particular relationship between the Assembly and the Security Council has been a matter of extensive debate, especially in the context of the various efforts to reform the United Nations over many years. UN وبالنسبة للعلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، فقد كانت العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن مسألة مناقشات مطولة وبصفة خاصة في سياق الجهود المختلفة لإصلاح الأمم المتحدة على مدى سنوات طويلة.
    Jamaica congratulates the Secretary-General for his leadership in the past year and we have studied his report (A/58/1), which, as usual, gives a comprehensive review of activities of the United Nations over the past year. UN وتهنئ جامايكا الأمين العام على قيادته في السنة الماضية وقد درسنا تقريره (A/58/1)، الذي يقدم كالعادة استعراضاً شاملاً لأنشطة الأمم المتحدة على مدى العام الماضي.
    The Secretary-General intends to incorporate this message into the broader United Nations communications strategy in accordance with both the " One United Nations " approach that he has introduced throughout the organization and the " Rights up front " initiative that will govern the work of the United Nations over the coming years. UN ويعتزم الأمين العام إدراج هذه الرسالة في استراتيجية الأمم المتحدة الأوسع نطاقا التي تتناول ميدان الاتصالات في الأمم المتحدة وفقا لكل من نهج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " الذي عرضه عبر أرجاء المنظمة ومبادرة " الحقوق أوّلاً " اللذين سينظمان عمل الأمم المتحدة على مدى السنوات القادمة.
    We are proud of the distinctive contributions we have made to the United Nations over the past half-century in areas such as decolonization; training and research; the international civil service; disarmament and nonproliferation, including small arms and light weapons; peacemaking and peacekeeping; the development of international law; and, currently, reform of the Security Council. UN نحن فخورون بما قدمناه من مساهمات متميزة إلى الأمم المتحدة على مدى نصف القرن الماضي في مجالات مثل إنهاء الاستعمار؛ والتدريب والبحوث؛ والخدمة المدنية الدولية؛ ونزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وصنع السلام وحفظ السلام ؛ وتطوير القانون الدولي؛ وحاليا، إصلاح مجلس الأمن.
    This item was inserted in the agenda in accordance with Recommendation 1411 of 21 June 1999 of the Council's Parliamentary Assembly, which stressed the need to enhance cooperation between the two organizations, in view of the contribution that the Council of Europe has made to the United Nations over the past 50 years, particularly in promoting the rule of law and the protection of human rights and democratic values. UN لقد أدرج هذا البند على جدول الأعمال بناء على التوصية 1411 المؤرخة 21 حزيران/يونيه 1999 من الجمعية البرلمانية للمجلس، التي شددت على ضرورة تعزيز التعاون بين المنظمتين نظرا لما أسهم به مجلس أوروبا في الأمم المتحدة على مدى 50 عاما، لا سيما في مجال تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    I take this opportunity to put on record the remarkable contribution that Mr. Vieira de Mello made to the principles and purposes of the United Nations throughout his long career as an outstanding international civil servant. UN وأغتنم هذه الفرصة لأسجل الإسهامات المرموقة التي قدمها فييرا دي ميلو في خدمة مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة على مدى حياته الوظيفية الطويلة التي مارس فيها مهامه بوصفه موظفا بارزا من موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Just as it had frustrated the efforts made by OAU between 1976 and 1984, the Government of the Kingdom of Morocco has responded with the same obstructionist attitude by thwarting and paralysing the resolute efforts made by the United Nations throughout the past 13 years. UN مثلما أحبطت حكومة المملكة المغربية جهود منظمة الوحدة الأفريقية ما بين عامي 1976 و 1984، فقد ردت باتخاذ نفس الموقف التعويقي حيث أحبطت الجهود الحازمة التي بذلتها الأمم المتحدة على مدى السنوات الـ 13 الماضية، وشلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus