"الأمم المتحدة في معالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations in addressing
        
    • the United Nations in dealing with
        
    • United Nations to address
        
    • United Nations in the management
        
    • United Nations in handling
        
    • of the United Nations to
        
    • United Nations in dealing with the
        
    The adoption of this instrument has marked the more active involvement of the United Nations in addressing the problem of the non-proliferation of WMD. UN فقد شكّل اعتماد هذا الصك أكثر المراحل نشاطاً لاشتراك الأمم المتحدة في معالجة مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Council emphasizes, in particular, the importance of close cooperation with the United Nations in addressing the current crisis in the Central African Republic; UN ويؤكد المجلس، على وجه الخصوص، أهمية التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة في معالجة الأزمة الحالية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    UNCTAD can contribute its expertise and ideas to the broader work of the United Nations in addressing the root causes of the global economic and financial crisis. UN ويمكن للأونكتاد أن يسهم، بما لديه من خبرة وأفكار، في العمل الأوسع نطاقاً الذي تضطلع به الأمم المتحدة في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    In this connection, it was stated that the problems related to globalization had not been addressed sufficiently, nor had adequate attention been given to the role of the United Nations in dealing with those problems. UN وذكر في هذا الصدد أن المشاكل المتصلة بالعولمة لم تتم معالجتها بما فيه الكفاية ولم يوجه الاهتمام الملائم لدور الأمم المتحدة في معالجة تلك المشاكل.
    Consultations by the Panel have reaffirmed the legitimacy of the United Nations to address human rights through, inter alia, supporting national counterparts in their pursuit of international human rights commitments. UN وأكدت المشاورات التي أجراها الفريق من جديد على شرعية الأمم المتحدة في معالجة قضايا حقوق الإنسان بوسائل شتى من بينها تدعيم المؤسسات المحلية النظيرة لتفي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The revised exhibit included updated information and new graphic elements, as well as an accompanying video and a timeline on the question of Palestine and the role of the United Nations in addressing the issue. UN وقد تضمَّن المعرض المعدَّل معلومات مستكمَلة وعناصر جديدة تُعرَض كرسومات، وكذلك عروض فيديو وجدول زمني بشأن قضية فلسطين ودور الأمم المتحدة في معالجة المسألة.
    B. Possible roles for the United Nations in addressing the gaps UN باء - الأدوار التي يمكن أن تضطلع بها الأمم المتحدة في معالجة الثغرات
    UNCTAD can contribute its expertise and ideas to the broader work of the United Nations in addressing the root causes of the global economic and financial crisis. UN ويمكن للأونكتاد أن يسهم، بما لديه من خبرة وأفكار، في العمل الأوسع نطاقاً الذي تضطلع به الأمم المتحدة في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    We hereby reaffirm our faith in the principles and purposes of the United Nations in addressing the wide range of challenges confronting the international community in the globalized and interdependent world we are living in at the dawn of the twenty-first century. UN ونؤكد هنا مجدداً إيماننا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة في معالجة النطاق الواسع من التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في العالم المعولم والمتكافل الذي نعيش فيه في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    The report contains information with regard to the inter-agency approach by the United Nations in addressing strategies to mobilize both material and financial resources for mine action. UN ويتضمن التقرير معلومات تتعلق بالنهج المشترك بين الوكالات الذي تتبعه الأمم المتحدة في معالجة الاستراتيجيات لتعبئة كل من الموارد المادية والمالية من أجل تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Our pledges to enhance the effectiveness of the United Nations in addressing conflicts at all stages, from prevention to settlement to post-conflict peace-building, should bind the international community from the very moment it approved them last week. UN وتعهداتنا بتعزيز فعالية الأمم المتحدة في معالجة الصراعات في جميع مراحلها، ابتداء من منع نشوبها، إلى تسويتها، إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع، يجب أن تكون ملزمة للمجتمع الدولي من لحظة موافقته عليها في الأسبوع الماضي.
    Report of the Secretary-General on the overview of major international economic and policy challenges for equitable and inclusive sustained economic growth and sustainable development, and of the role of the United Nations in addressing these issues UN تقرير الأمين العام عن الاستعراض العام للتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تحول دون تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع، ولدور الأمم المتحدة في معالجة هذه المسائل
    An overview of the major international economic and policy challenges for equitable and inclusive sustained economic growth and sustainable development, and of the role of the United Nations in addressing these issues in the light of the New International Economic Order UN عرض عام للتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تعـترض تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع، ولدور الأمم المتحدة في معالجة هذه المسائل في ضوء النظام الاقتصادي الدولي الجديد
    The recent special event entitled " Sovereign debt crises and restructurings: lessons learned and proposals for debt resolution mechanisms organized by the United Nations Conference on Trade and Development and the Second Committee of the General Assembly, demonstrated the role of the United Nations in addressing the current economic issues. UN برهنت المناسبة الخاصة المعنونة ' ' أزمات الديون السيادية وعمليات إعادة الهيكلة: الدروس المستفادة ومقترحات لآليات تسوية الديون``، التي نظمها مؤخرا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الثانية للجمعية العامة، على دور الأمم المتحدة في معالجة القضايا الاقتصادية الراهنة.
    As an active supporter of nuclear disarmament and non-proliferation, Kazakhstan assures the States Members of the United Nations that it will continue to make every effort to strengthen peace and international and regional security and stability, and to strengthen the role of the United Nations in addressing global problems and new challenges in the twenty-first century. UN وإذ تؤيد كازاخستان فعليا نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، فإنها تؤكد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أنها ستواصل بذل كل الجهود لتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي وتوطيد دور الأمم المتحدة في معالجة المشاكل العالمية والتحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    In that connection, it was stated that the problems related to globalization had not been addressed sufficiently, nor had adequate attention been given to the role of the United Nations in dealing with those problems. UN وذكر في هذا الصدد أن المشاكل المتصلة بالعولمة لم تتم معالجتها بما فيه الكفاية ولم يوجه الاهتمام الملائم لدور الأمم المتحدة في معالجة تلك المشاكل.
    Iraq had faith in the role of the United Nations in dealing with international problems, and declared its solidarity with the international community in the effort to achieve sustainable development and economic stability. UN والعراق مؤمن بدور الأمم المتحدة في معالجة المشاكل الدولية، ويعلن تضامنه مع المجتمع الدولي في الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة والاستقرار الاقتصادي.
    We believe that that purpose cannot be fulfilled through the efforts of one country or one regional group alone, but rather through reinforcing multinational diplomacy within the framework of the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission and through emphasizing the role of the United Nations in dealing with issues that pose a threat to international peace and security. UN ونحن نعتقد بأن تحقيق هذا الهدف لا يتأتى من خلال الجهود أو الاجتهادات الفردية لدولة أو مجموعة إقليمية بعينها، بل لا بد من تعزيز دور الدبلوماسية المتعددة الأطراف سواء في إطار مؤتمر نزع السلاح أو هيئة نزع السلاح، والتأكيد على دور الأمم المتحدة في معالجة القضايا المهددة للسلم والأمن الدوليين.
    The efforts of the United Nations to address these issues at the 39th Session of the Commission on Population and Development are commendable as a strategic first-step toward divulging the interlinkages between international migration trends and development aims. UN إن جهود الأمم المتحدة في معالجة هذه المسائل في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة السكان والتنمية هي جهود جديرة بالثناء بوصفها خطوة استراتيجية أولى نحو بيان الروابط بين اتجاهات الهجرة الدولية وأهداف التنمية.
    However, he had wished to avoid involving the United Nations in the management of such problems. It might lead to the mistaken belief that the debts were those of the United Nations. UN فهي مشكلة لا يستهان بها وقد يكون لها وقع على اﻷمم المتحدة، واستدرك قائلا إنه أراد أن يتفادى إشراك اﻷمم المتحدة في معالجة هذه المشاكل، إذ قد يؤدي ذلك الى الاعتقاد خطأ أن هذه الديون هي ديون اﻷمم المتحدة.
    The Russian Federation upholds the leading role of the United Nations in handling small arms and light weapons proliferation issues. UN ويدعم الاتحاد الروسي الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في معالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    After his resignation on 26 March 1997, the Commission on Human Rights, in its resolution 1997/57, requested the Special Rapporteur on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia to act on behalf of the United Nations in dealing with the question of the missing. UN وبعد استقالته في 26 آذار/مارس 1997، طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1997/57، من المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة أن تعمل نيابة عن الأمم المتحدة في معالجة مسألة المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus