"الأمم المتحدة من حيث" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations in terms
        
    • the United Nations with
        
    • of the United Nations as
        
    • organizations of the United Nations
        
    The role of the United Nations in terms of responsibilities, capacities and resources should be made even more explicit. UN وينبغي زيادة إبراز دور الأمم المتحدة من حيث المسؤوليات الملقاة على عاتقها وقدراتها ومواردها.
    Yesterday something happened that should not set a precedent at the United Nations in terms of restricting the right of small States to speak. UN وقد حدث بالأمس شيء لا ينبغي أن يشكل سابقة داخل الأمم المتحدة من حيث تقييد حق الدول الصغيرة في التكلم.
    For us, it is important that the membership of the Security Council truly reflect the membership of the United Nations in terms of representation. UN وبالنسبة لنا، من المهم أن تعبر عضوية مجلس الأمن حقا عن أعضاء الأمم المتحدة من حيث التمثيل.
    The Panel responded that it could not share the draft report, as it had obligations to the United Nations with regard to its information and findings. UN فأجاب الفريق بأنه لا يستطيع إطلاع الحكومة عليه لأن عليه واجبات تجاه الأمم المتحدة من حيث المعلومات التي يحصل عليها والاستنتاجات التي يتوصل إليها.
    The programmes are aimed at reflecting the priorities of the United Nations as they relate to policies and attitudes in Europe and the United States. UN وتهدف البرامج إلى إظهار أولويات الأمم المتحدة من حيث صلتها بالسياسات العامة والمواقف في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Budgetary and financial situation of organizations of the United Nations system UN حالة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية
    This enforces the resolutions of the bodies of the United Nations in terms of efforts to empower poor communities for development. UN ويعزز ذلك القرارات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة من حيث الجهود الرامية إلى تمكين الجماعات الفقيرة من التنمية.
    The closed-door policy with regard to the pleas of West Papuans continues to undermine the credibility of the United Nations in terms of its ability to address an essential matter. UN أما سياسة الأبواب المغلقة المتبعة حيال التماسات أبناء بابوا الغربية، فما زالت تقوض مصداقية الأمم المتحدة من حيث قدرتها على معالجة مسألة أساسية من هذا القبيل.
    With respect to that last point, we must recognize that if the question under discussion today were to assess the impact of the decisions taken in the United Nations in terms of their results, we would surely be more than justified in feeling frustration. UN وبالنسبة لهذه النقطة الأخيرة، فلا بد لنا أن نسلم بأنه لو كانت المسألة التي قيد المناقشة اليوم هي تقييم تأثير القرارات المتخذة في الأمم المتحدة من حيث نتائجها فإننا نجد المبرر تماما لأن نشعر بالإحباط.
    Norway had been a reliable contributor to the United Nations in terms of both funding and active participation in policy deliberations and normative processes. UN فالنرويج مساهم يعتمد عليه في الأمم المتحدة من حيث التمويل والمشاركة الفعالة في المداولات المتعلقة بالسياسات والعمليات المعيارية.
    Also, as the smallest member of the United Nations, in terms of both territory and population, one of Nauru's greatest challenges is in rehabilitating the 75 per cent of the island that has been mined of its phosphate deposits, the single most significant natural resource of Nauru. UN ويتمثل واحد من أكبر التحديات التي تواجه ناورو، بوصفها أصغر عضو في الأمم المتحدة من حيث مساحة اﻷرض والسكان، في استصلاح ٧٥ في المائة من مساحة الجزيرة التي حفرت لمناجم رواسب الفوسفات، الذي يمثل المورد الطبيعي اﻷهم والوحيد لناورو.
    That initiative, known as the senior leadership induction programme, is intended to familiarize them with the functioning of the Department of Peacekeeping Operations and peace operations and to assist them in acquiring critical knowledge and an understanding of their wider accountabilities in the United Nations in terms of programme, human resources and financial management. UN وتتوخى هذه المبادرة، المعروفة باسم برنامج توجيه كبار القادة، تعريفهم بسير عمل إدارة عمليات حفظ السلام وعمليات حفظ السلام، ومساعدتهم على اكتساب معارف حيوية وفهم مسؤولياتهم الواسعة تجاه الأمم المتحدة من حيث إدارة البرامج والموارد البشرية والإدارة المالية.
    While output implementation is useful in determining the performance of the United Nations in terms of what it has full control of, what matters is whether an output induces something to happen (progress in the achievement of an expected accomplishment). UN ومع أن تنفيذ النواتج مفيد في تحديد أداء الأمم المتحدة من حيث ما لها من سيطرة كاملة عليه، فإن المهم هو ما إذا كانت النواتج تؤدي إلى حدوث شيء (تقدم محرز في تحقيق إنجاز متوقع).
    9. Upon enquiry as to the financial situation of the United Nations as described by the Secretary-General, the Advisory Committee was informed that as at September 2012, there was no financial crisis in the United Nations in terms of a current cash deficit, and therefore the United Nations Secretariat did not consult the intergovernmental bodies. UN 9 - ولدى الاستفسار عن الحالة المالية للأمم المتحدة كما وصفها الأمين العام، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه في أيلول/سبتمبر 2012، لا وجود لأزمة مالية في الأمم المتحدة من حيث العجز النقدي، وبالتالي فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة لم تتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية.
    President Colom Caballeros (spoke in Spanish): For us, the Millennium Declaration of 2000 and its subsequent codification into the Millennium Development Goals (MDGs) was one of the greatest achievements of the United Nations in terms of moving towards the great objective of promoting the economic and social progress of all peoples. UN الرئيس كولوم كباييروس (تكلم بالإسبانية): بالنسبة لنا، كان إعلان الألفية لعام 2000 وتدوينه في الأهداف الإنمائية للألفية أحد أكبر إنجازات الأمم المتحدة من حيث المضي قدما نحو بلوغ الهدف الكبير المتمثل في تعزيز إحراز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    The primary objective of the biennial draft resolutions on this item is to highlight the importance of continued cooperation between the United Nations and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, an organization that is coming closer and closer to matching the universality of the United Nations, with a current membership of 180 countries. UN والهدف الرئيسي لمشاريع القرارات المقدمة كل سنتين في إطار هذا البند هو تسليط الضوء على أهمية التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي المنظمة التي تدنو أكثر فأكثر من التعادل مع الأمم المتحدة من حيث عالميتها، وبلغ عدد أعضائها 180 بلدا.
    A/C.5/59/L.19 Item 111 - - Administrative and budgetary coordination of the United Nations with the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency - - Draft decision submitted by the Chairman - - Budgetary and financial situation of the organizations of the United Nations system [A C E F R S] UN A/C.5/59/L.19 البند 111 - تنسيق شؤون الإدارة والميزانية بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية - مشروع مقرر مقدم من الرئيس - حالة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية [بجميع اللغات الرسمية]
    AARP has funded and staffed a three-person office in New York since 1993 dedicated to working with the United Nations and other NGOs on the business of the United Nations as it relates to the issue of ageing. UN قدمت الرابطة منذ عام 1993 التمويل لمكتب في نيويورك مؤلف من ثلاث وظائف وزودته بالموظفين، وهو مكرس للعمل مع الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى في مجال أنشطة الأمم المتحدة من حيث صلتها بمسألة الشيخوخة.
    Budgetary and financial situation of organizations of the United Nations system UN حالة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus