"الأمم المتحدة نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations itself
        
    • United Nations proper
        
    • United Nations own
        
    • the UN
        
    • the United Nations also
        
    Increasingly and tragically, they seek to strike at the United Nations itself. UN إنهم يسعون بوتيرة متزايدة وبشكل مأساوي إلى ضرب الأمم المتحدة نفسها.
    Hence its enlargement should take into account the fact that the membership of the United Nations itself has grown over the past decades. UN ومن هنا ينبغي أن يأخذ توسيعه في الحسبان حقيقة أن مجموع الأعضاء في الأمم المتحدة نفسها قد تزايد خلال العقود المنصرمة.
    Much of that land grab has taken place during a peace process from which the United Nations itself was largely excluded. UN وجرى جزء كبير من عمليات انتزاع الأراضي هذه أثناء عملية سلام استثنيت منها الأمم المتحدة نفسها إلى حد كبير.
    In other cases, the United Nations itself has been instrumental in keeping volunteering at the forefront of the development agenda. UN وفي حالات أخرى، لعبت الأمم المتحدة نفسها دورا حاسما في وضع العمل التطوعي في صدارة جدول أعمال التنمية.
    Sadly, that is also true of the United Nations itself. UN ومن المحزن أن ذلك ينطبق على الأمم المتحدة نفسها.
    Furthermore, the facilities that Chile granted exceeded the Treaty provisions, including going far beyond those that the United Nations itself established in the Convention on Transit Trade of Land-Locked States. UN علاوة على ذلك، إن التسهيلات التي منحتها شيلي فاقت أحكام المعاهدة، بما في ذلك الأحكام التي ضمّنتها الأمم المتحدة نفسها في اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    We thank them for their principled position and consistency in the values of protection of the rights and principles established by the United Nations itself. UN إننا نشكرها على موقفها المبدئي والثبات على قيم حماية الحقوق والمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة نفسها.
    Indeed, the United Nations itself was established as an instrument of mediation to promote peace, security and stability among the nations of the world. UN من المؤكد أن الأمم المتحدة نفسها أنشئت لتكون أداة للوساطة من أجل تعزيز السلام والأمن والاستقرار بين دول العالم.
    We see such enforcement as a violation of world opinion and as an act that severely undermines multilateralism and the credibility of the United Nations itself. UN ونحن نعتبر مثل هذا الإنفاذ بمثابة انتهاك للرأي العالمي، وعملاً يقوِّض بشدّة التعددية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها.
    One area requiring our close attention is reform of the United Nations itself. UN ومن المجالات التي تتطلب منا اهتماما كبيرا إصلاح الأمم المتحدة نفسها.
    This would result in greater efficiency in the multilateral process, including at the United Nations itself. UN وهذا ما سيؤدي إلى كفاءة أكبر في العملية المتعددة الأطراف، بما في ذلك في الأمم المتحدة نفسها.
    The United Nations itself is too intricate and not structured to deal with issues such as a major financial crisis. UN الأمم المتحدة نفسها بالغة التعقيد، وليست مبنية لمعالجة مسائل مثل أزمة مالية كبرى.
    16. The process of adopting IPSAS at the United Nations itself would depend on the implementation of the information system requirements. UN 16 - ونبّه إلى أن عملية اعتماد المعايير في الأمم المتحدة نفسها ستتوقف على تنفيذ المتطلبات المتعلقة بنظم المعلومات.
    Rule of law activities should therefore be strengthened at all levels, including within the United Nations itself. UN وذكر أنه لذلك ينبغي تعزيز الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون على جميع المستويات، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة نفسها.
    Indeed, the United Nations itself was based not only on the principle of sovereignty but also on the principle of international cooperation. UN والواقع أن الأمم المتحدة نفسها لا تستند إلى مبدأ السيادة وحده بل تستند إلى مبدأ التعاون الدولي أيضاً.
    31. The United Nations itself has not escaped the violence. UN 31 - ولم تنج الأمم المتحدة نفسها من العنف.
    Here, I want to suggest how the Information Revolution can and must benefit the United Nations itself. UN وأود أن أعرض هنا للكيفية التي يمكن، ويجب، أن تستفيد بها الأمم المتحدة نفسها من ثورة المعلومات.
    Indeed, it is actually here and nowhere else that one can appreciate the roots and the systemic evolution of the United Nations itself. UN والواقع أنه هنا فعلا، وليس في أي مكان آخر، يمكن للمرء أن يقدر جذور الأمم المتحدة نفسها وتطور نظامها.
    Such a claim, however, is quickly proved to have no basis when set against the figures published by the United Nations itself. UN ولكن هذا الزعم يتساقط بسرعة عندما نعلن الأرقام الصادرة من الأمم المتحدة نفسها.
    I also believe that the United Nations itself can play an even greater role in the promotion of women to leadership roles within its own Organization. UN وأعتقد أيضا أن الأمم المتحدة نفسها يمكن أن تضطلع بدور أكبر في ترقية النساء إلى أدوار قيادية في داخل منظمتها.
    6. In its resolutions 49/97 and 49/99, the General Assembly had reaffirmed the role of UNCTAD as the most appropriate focal point within the United Nations proper for the integrated treatment of development and interrelated issues in the areas of trade, finance, technology, investment and services. UN ٦- وقد أعادت الجمعية العامة التأكيد في قراريها ٩٤/٧٩ و٩٤/٩٩ على دور اﻷونكتاد بوصفه أنسب جهة للتنسيق داخل اﻷمم المتحدة نفسها من أجل المعاملة المتكاملة لقضايا التنمية وما يرتبط بها من قضايا في مجالات التجارة والمال والتكنولوجيا والاستثمار والخدمات.
    It would also enhance the United Nations own ability to engage quickly in assisting the Sudanese people in their transition to a long-awaited new era of peace and development. UN كما أنه سيعزز قدرة الأمم المتحدة نفسها على أن تقدم المساعدة بسرعة إلى الشعب السوداني في مرحلة انتقاله إلى حقبة السلام والتنمية الجديدة التي طال انتظارها.
    Women remain excluded from or marginalized in decision-making on the full spectrum of security issues, within peace processes and within the UN system itself. UN فالمرأة لا تزال مستبعدة أو مهمّشة في اتخاذ القرارات بشأن كافة المسائل الأمنية في إطار عمليات السلام، وفي إطار منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    The achievements of the reform process within the United Nations also deserve more international recognition. UN كذلك، فإن منجزات عملية الاصلاح داخل اﻷمم المتحدة نفسها تستحق مزيدا من الاعتراف الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus