"الأمم المتحدة والقانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations and international law
        
    • United Nations and of international law
        
    • United Nations and in international law
        
    • United Nations and with international law
        
    • the United Nations and international
        
    • United Nations and to international law
        
    The Non-Aligned Movement renews its commitment to defending, preserving and promoting the Charter of the United Nations and international law. UN إن بلدان حركة عدم الانحياز تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وإعلاء شأنهما.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures, which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Government of Nauru reiterates its objection to unilateral coercive measures which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تعيد حكومة ناورو تأكيد معارضتها للتدابير الانفرادية القسرية التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    It was incumbent upon all States to defend, preserve and promote the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. UN ومن واجب جميع الدول حماية ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والمحافظة عليهما وتعزيزهما.
    We strongly believe that, should it be necessary to use force, it must be consistent with the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه إذا كان من الضروري استعمال القوة، فيجب أن يتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We call for the peaceful resolution of the Iranian file in strict compliance with the Charter of the United Nations and international law. UN وندعو إلى حل الخلاف حول قضية الملف النووي الإيراني بالوسائل السلمية، وبموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The international community should protect and promote that right, in accordance with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law. UN والمجتمع الدولي يجب عليه أن يحمي وأن يعزز هذا الحق، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    This is why, without losing its effectiveness, the fight against this scourge must be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN ولهذا السبب، وبدون أن تفقد مكافحة هذه الآفة فعاليتها، فإنها ينبغي أن تدار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law in countering the world drug problem UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law in countering the world drug problem UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    All of these are contrary to the fundamental principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وجميع هذه الأمور منافية للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    In closing, I would like to stress the need for full compliance with the Charter of the United Nations and international law in meeting the daunting challenges ahead. UN إن التحديات الجسام التي يواجهها مجتمعنا الدولي تستدعي الامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The imposition of sanctions must be carried out in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and international law. UN ذلك أن توقيعها يجب أن يتسق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Movement renews its commitment to defend, preserve and promote the Charter of the United Nations and international law. UN وتعرب الحركة مجدداً عن التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وتعزيزهما.
    We oppose unilateralism and unilaterally imposed measures by States in violation of the Charter of the United Nations and international law. UN ونعارض الأحادية والتدابير التي تفرضها دول بصورة انفرادية في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    It prevents the establishment of a new just world order in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وهو يحول دون إقامة نظام عالمي عادل جديد، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا مجددا اعتراضها على التدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Moreover, they were committed to preventing, suppressing and eliminating international terrorism in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تلتزم بمنع الإرهاب الدولي وقمعه والقضاء عليه وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Benin had implemented a de facto moratorium, which had led it to vote as it had, while bearing in mind the principles of the Charter of the United Nations and of international law. UN وأضاف أن ذلك هو ما حدد الطريقة التي صوتت بها بنن، واضعة في الاعتبار مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Self-determination was a fundamental principle enshrined in the Charter of the United Nations and in international law. UN وأضاف أن تقرير المصير مبدأ أساسي جسده ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    International counter-terrorism efforts must be organized under the auspices of the United Nations and be conducted in full conformity with the Charter of the United Nations and with international law, international human rights and humanitarian law. UN وذكر أن الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب يجب أن تنظم تحت رعاية الأمم المتحدة وأن تتم مع الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    The various humanitarian and economic bodies in the United Nations system had confirmed that, as a result of those unjust sanctions that ran counter to the Charter of the United Nations and to international law, over 1 million Iraqis had died and about 4 million Iraqi citizens, most of them children, women or older persons, were suffering from acute malnutrition and its related illnesses. UN وقد أكدت مختلف الهيئات اﻹنسانية والاقتصادية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن ما يزيد على مليون عراقي لاقوا حتفهم لحد اﻵن بسبب هذه العقوبات، ناهيك عن حوالي أربعة ملايين مواطن عراقي آخر، أغلبهم من اﻷطفال والنساء والشيوخ، يعانون مــن سـوء تغذيـة شديد ومــن اﻷمراض المتصلة به، وذلك بسبب هذه الجزاءات الاقتصادية الظالمة والمناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus