"الأمم المتحدة يجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations must
        
    • United Nations had
        
    • of the United Nations needed
        
    • United Nations should be
        
    • of the United Nations should
        
    However, the United Nations must change and adapt to the new realities in order to deliver the best results and sustain its influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    We believe that the United Nations must do the same. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته.
    The European Union strongly believes that the United Nations must be at the centre of global efforts to tackle climate change. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا قويا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون محور الجهود العالمية الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    In that connection, the United Nations had an important role to play in bridging the digital divide. UN وفي هذا الصدد فإن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور هام في سد الفجوة الرقمية.
    All States Members of the United Nations had to respect the Organization and to abide by the principles of the Charter. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب أن تحترم هذا الدور وأن تلتزم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The report of the Task Force stressed that the message of the United Nations needed to be made relevant to people at the country level. UN وتقرير فرقة العمل يشدد على أن رسالة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون وثيقة الصلة بالناس على الصعيد القطري.
    The United Nations must be the principal forum in which to debate this issue and achieve agreements on it. UN وإن الأمم المتحدة يجب أن تكون المحفل الرئيسي الذي تناقش فيه هذه المسألة ويتم فيه التوصل إلى الاتفاق بشأنها.
    Each country must be in charge of its own destiny and lead the processes of change, but the United Nations must also be ready to make its expertise, best practices and lessons learned available. UN ولئن كان على كل بلد أن يكون مسؤولا عن مصيره وأن يقود عمليات التغيير، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون مستعدة أيضا لتوفير ما لديها من خبرات وممارسات مثلى ودروس مستفادة.
    Today the success of the United Nations must first of all be assessed in terms of its contribution to the protection of civilians. UN اليوم، إن نجاح الأمم المتحدة يجب قبل كل شيء تقييمه من حيث إسهامها في حماية المدنيين.
    Indeed, the United Nations must lead, not follow, in global governance. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون قائدة، وليست تابعة، في مجال الحوكمة العالمية.
    The United Nations must take an active role in support of the people of Western Sahara. UN وقالت إن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور نشط لدعم شعب الصحراء الغربية.
    In the light of the attack on 28 October, we agree that the United Nations must look to improve security. UN وبالنظر إلى هجوم 28 تشرين الأول/أكتوبر، نتفق نحن على أن الأمم المتحدة يجب أن تسعى إلى تحسين الأمن.
    We feel strongly that the United Nations must have an increased role in international economic governance. UN ونشعر بقوة أن دور الأمم المتحدة يجب أن يتزايد في الحوكمة الاقتصادية الدولية.
    We believe that the United Nations must play a central role in the struggle for development. UN ونرى أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بالدور الرئيسي في النضال من أجل التنمية.
    Our consideration of the future of the United Nations must begin with an evaluation of the past within the international system. UN ونرى أن تفكيرنا في مستقبل الأمم المتحدة يجب أن يبدأ بتقييم الماضي داخل النظام الدولي.
    The United Nations must fulfil its promise to the Kashmiri people consecrated in the Security Council resolutions. UN إن الأمم المتحدة يجب أن تفي بوعدها لشعب كشمير، الذي كرسته قرارات مجلس الأمن.
    She stressed that the United Nations had to remain strong in this area. UN وشددت المتكلمة على أن الأمم المتحدة يجب أن تظل قوية في هذه المنطقة.
    Brazil firmly believed that the United Nations had a decisive role to play in tackling the complex legal and political challenges involved in enhancing the effectiveness of the existing regime to combat terrorism and devising new approaches. UN ٣ - وأعلن أن البرازيل تعتقد حازمة أن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور حاسم في التصدي للتحديات القانونية والسياسية المعقدة التي تكتنف تعزيز فعالية النظام القائم لمكافحة الإرهاب وفي إيجاد نهج جديدة لذلك.
    80. Argentina was convinced that the United Nations had a vital role to play. UN ٨٠ - وأوضح أن الأرجنتين مقتنعة بأن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور حيوي في هذا المجال.
    The report of the Task Force stressed that the message of the United Nations needed to be made relevant to people at the country level. UN وتقرير فرقة العمل يشدد على أن رسالة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون وثيقة الصلة بالناس على الصعيد القطري.
    It was therefore suggested that the United Nations should be more actively involved in seeking ways of restructuring sovereign debt. UN وقال كثيرون إن الأمم المتحدة يجب عليها أن تتخذ مزيدا من المبادرات من أجل تيسير بحث طرق إعادة الهيكلة هذه.
    We believe that the structures of the United Nations should reflect changes in the global political landscape. UN ونعتقد أن هياكل اﻷمم المتحدة يجب أن تعبر عن التغيرات الجارية على الساحة السياسية العالميـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus