"الأمم المتحدة ينبغي" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations should be
        
    • of the United Nations should
        
    • the United Nations must be
        
    • United Nations should proceed
        
    • the United Nations we
        
    Estonia is supportive of the view that the United Nations should be put on a sounder financial footing. UN واستونيا تؤيد وجهــة النظر القائلة بأن اﻷمم المتحدة ينبغي لها أن توضــع علــى أساس مالي قوي.
    The work being undertaken to reform the United Nations should be structured in such a way as to eliminate unnecessary wastage and bureaucratic inefficiency. UN إن العمل الجاري من أجل اصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي تنظيمه بحيث يؤدي إلى القضاء على أي تبديد لا مبرر له وأي قصور بيروقراطي.
    The compelling need to adjust and to modernize the United Nations should be guiding the activities of the Organization, in particular those aiming at its reform. UN فالحاجة الملحة لتكييف وتحديث اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون المرشد ﻷنشطة المنظمة ولا سيما اﻷنشطة التي تستهدف إصلاحها.
    The strengthening of the structures of the United Nations should therefore be a permanent activity of the Organization and of all its members. UN ولذا فتعزيز هياكل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبقى نشاطا دائما من أنشطة المنظمة وجميع أعضائها.
    Furthermore, any exercise in the revitalization of the United Nations should envisage coordination of the activities of the Bretton Woods institutions to which I have already referred. UN ثم أن أي محاولة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوخى كذلك تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز التي أشرت اليها.
    We believe that the future of the United Nations must be marked by emphasis on human development, preservation of the environment and the consolidation of peace. UN إننا نعتقد أن مستقبل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يرتكز على التنمية البشرية وصون البيئة وتعزيز السلام.
    We believe that the United Nations should proceed through consensus. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل العمل من خلال توافق الآراء.
    Here at the United Nations we must ask ourselves what we can do together to promote respect for human rights. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان.
    Accordingly, we are convinced that organizational changes in the United Nations should be based on those same principles. UN وبناء على ذلك فإننا مقتنعون بأن التغييرات التنظيمية في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستند الى نفس هذه المبادئ.
    Major changes that have taken place in the world since the creation of the United Nations should be reflected in the composition of the Security Council. UN والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن.
    The United Nations should be the forum in which to address this difficult and conscience-troubling problem. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون المحفل الذي تبحث فيه هذه المشكلة الصعبة التي تقض الوجدان.
    Malaysia strongly believes that the United Nations should be the body to promote globalism and pluralism. UN وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون الهيئة الكفيلة بتشجيع العالمية والتعددية.
    We share the conclusion in the report that the reform of the United Nations should be radical and not gradual. UN ونحن نشاطره الاستنتاج الوارد في التقرير ومؤداه أن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جذريا لا تدريجيا.
    The United Nations should be at the forefront of the global efforts to ensure sustainable development for all. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون في طليعة الجهود العالمية لكفالة التنمية المستدامة للجميع.
    Any changes in the structure of the United Nations should be the product of as large a consensus as possible, in order to preserve the credibility of our Organization, and in this task we must be guided inexorably by the spirit of the United Nations Charter. UN إن أية تغيرات في هيكل اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون نتاج أكبر قدر ممكن من توافق اﻵراء، حتى نحافظ على مصداقية منظمتنا. وفي هذه المهمة علينا أن نستلهم دائما روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The work of the United Nations should be directed towards encouraging the parties to maintain the peace process without outside interference, and the General Assembly should not prejudge the outcome of negotiations through resolutions which favoured the position of only one of the parties. UN وأعمال اﻷمم المتحدة ينبغي أن توجه نحو تشجيع اﻷطراف على التمسك بعملية السلام دون تدخل خارجي، وليس من الجائز للجمعية العامة أن تستبق الحكم على نتيجة المفاوضات عن طريق اتخاذ قرارات مواتية لموقف طرف واحد فقط من اﻷطراف المعنية.
    27. Restructuring in the United Nations should be regarded as a process rather than as an event. UN ٢٧ - وأضاف يقول إن إعادة التشكيل في اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينظر إليها بوصفها عملية بدلا من أن تكون حدثا.
    First, the work of the United Nations should fully reflect the international community's consensus on the key issues of development. UN أولا، إن عمل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبين بالكامل توافق آراء المجتمع الدولي بشأن القضايا اﻷساسية للتنمية.
    The limitations of the United Nations should not encourage Member States to take precipitate action. UN وأوجه قصور اﻷمم المتحدة ينبغي ألا تكون دافعا للدول اﻷعضاء لاتخاذ إجراءات متهورة.
    the United Nations must be an organization which is designed to serve all the nations of the world and which permits the greatest participation possible in decision-making, as opposed to the current situation, in which it is the privilege of a few to impose their priorities and opinions on world events. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون منظمة مصممة لخدمة جميع دول العالم تسمح بأكبر اشتراك ممكن في صنع القرار، على عكس الحالة الراهنة، حيث نجد أن القلة تمتلك حق فرض أولوياتها وآرائها بالنسبة لﻷحداث العالمية.
    33. Reform of the United Nations must be carried out in consultation with Member States. UN ٣٣ - وواصلت كلامها قائلة إن إصلاح منظمة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يجري بالتشاور مع الدول اﻷعضاء.
    As you are aware, the General Assembly, in its resolution 67/254 A of 12 April 2013, stressed that the United Nations should proceed with the recruitment of an armed private security company only as a last resort and when other alternatives, including protection by the host country, other support from Member States or internal United Nations system resources, are inadequate. UN وكما تعلمون، فإن الجمعية العامة شددت في قرارها 67/254 ألف، المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2013، على أن الأمم المتحدة ينبغي لها ألا تستعين بخدمات شركة للأمن الخاص المسلح إلا كملاذ أخير وعندما تكون البدائل الأخرى غير كافية، بما في ذلك الحماية التي يوفرها البلد المضيف أو أشكال الدعم الأخرى المقدمة من الدول الأعضاء أو الموارد الداخلية في منظومة الأمم المتحدة.
    As we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, we should all re-commit ourselves to the purposes and principles of the United Nations Charter. UN واذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. ينبغي لنا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus