We encourage all nations to implement the commitments they have made to improve the circumstances in Afghanistan. | UN | إننا نشجع جميع الأمم على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها لتحسين الظروف في أفغانستان. |
Reaffirming the purpose of the United nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, | UN | إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي، |
Reaffirming the purpose of the United nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, | UN | إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي، |
Brazil is one of the world's largest democracies, a dynamic and diversified developing economy, an attractive opportunity for productive foreign investment and a market of huge potential — in a word, a country capable of enjoying fruitful ties with all nations on the basis of mutual respect and reciprocity. | UN | إن البرازيل هي إحدى أكبر الديمقراطيات في العالم وهي اقتصاد نام ديناميكي ومتنوع، وفرصة جذابة للاستثمار اﻷجنبي المنتج وسوق ذو طاقة هائلة، فهي بإيجاز بلد يستطيع أن يتمتع بصلات مثمرة بجميع اﻷمم على أساس الاحترام المتبادل والمعاملة بالمثل. |
Normal and friendly relations should be established between nations on the basis of mutual respect for each other's sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, as well as peaceful coexistence. | UN | ويتعين إقامة علاقات طبيعية وودية بين اﻷمم على أساس الاحترام المتبادل لسيادة كل بلد ووحدة أراضيه وعدم العدوان المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻷمم اﻷخرى، والمساواة والمنفعة المتبادلة، والتعايش السلمي. |
Reaffirming the purpose of the United nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, | UN | إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي، |
Reaffirming the purpose of the United nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and selfdetermination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, | UN | إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي، |
The terrorist attacks on the United States forced the community of nations to wage a war against terror. | UN | فقد أرغمت الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية مجتمع الأمم على أن يشن حربا على الإرهاب. |
Reaffirming the purpose of the United nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, | UN | إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي، |
The challenge for this body is to continue to encourage women from all nations to participate on an equal basis at all levels of political decision-making processes. | UN | وثمة تحد تواجهه هذه الهيئة يكمن في مواصلة تشجيع النساء من كل الأمم على المشاركة على قدم المساواة وعلى جميع مستويات عمليات صنع القرار السياسية. |
That problem had undermined the capability of nations to fully utilize their human resources for development, and was linked on the national and transnational scales with organized crime, money-laundering and corruption. | UN | وهذه المشكلة تقوض قدرة الأمم على استغلال مواردها البشرية استغلالا كاملا لأغراض التنمية، وترتبط على النطاقين الوطني وعبر الوطني بالجريمة المنظمة، وغسل الأموال، والفساد. |
Article 1, paragraph 2, of the Charter of the United Nations states that it is among the purposes of United nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples. | UN | 9- تنص الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه من ضمن مقاصد الأمم المتحدة إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وحقها في تقرير مصيرها. |
Mexico welcomes the recent entry into force of the International Criminal Court, which reflects the resolve of the community of nations to create an international system based on universal standards. | UN | وترحب المكسيك ببدء المحكمة الجنائية الدولية عملها في الآونة الأخيرة، مما يعكس تصميم مجتمع الأمم على إنشاء نظام دولي يقوم على معايير عالمية. |
We should instil the concept of strength and greatness, not in terms of the ability to achieve or maintain dominance over others, but in terms of the ability of nations to work with others in the interest of the international community as a whole. | UN | وينبغي أن نغرس مفهوم القوة والعظمة، لا من حيث القدرة على تحقيق السيطرة على الآخرين أو المحافظة على هذه السيطرة، بل من حيث قدرة الأمم على العمل مع الآخرين لمصلحة المجتمع الدولي بأسره. |
We urge all nations to work together to mobilize the necessary human and financial resources for the critical task of controlling these epidemics, which give rise to an unrelenting cycle of death and suffering for our peoples. | UN | ونحن نحث جميع الأمم على العمل سوية من أجل حشد الموارد البشرية والمالية اللازمة للمهمة الحاسمة المتمثلة في السيطرة على هذين الوباءين اللذين يقحمان شعوبنا في دوامة طاحنة من الموت والمعاناة. |
The United States looks forward to working with all nations to achieve the full implementation of 1540, and stands ready to provide assistance, where possible, in helping States fulfil their obligations. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع الأمم على تحقيق التنفيذ الكامل للقرار 1540 وهي على أهبة الاستعداد لتقديم العون، كلما أمكن، من أجل مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها. |
I do not think that I need to remind the world that there is a crisis in Somalia, but I believe that I must encourage the community of nations to understand that the problem of Somalia is not going to go away unless we take deliberate steps to address the crisis. | UN | ولا أعتقد أنني بحاجة إلى أن أذكر العالم بأن هناك أزمة في الصومال، ولكنني أؤمن بأن من واجبي أن أشجع أسرة الأمم على أن تفهم أن مشكلة الصومال لن تحل ما لم تتخذ الخطوات عمدا لمعالجة الأزمة. |
Reiterating that cooperation among all nations on the basis of respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of each State, including the right of every people to choose freely its own socio-economic and political system, is essential for the promotion of peace and development, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن التعاون فيما بين جميع اﻷمم على أساس احترام استقلال كل دولة وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، بمـا فـي ذلك حـق جميع الشعوب فــي حريــة اختيار نظمهـا الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، أمر ضروري لتعزيز السلم والتنمية، |
Reiterating that cooperation among all nations on the basis of respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of each State, including the right of every people to choose freely its own socio-economic and political system, is essential for the promotion of peace and development, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن التعاون فيما بين جميع اﻷمم على أساس احترام استقلال كل دولة وسيادتها وسلامتها الاقليمية، بما في ذلك حق جميع الشعوب في حرية اختيار نظمها الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، أمر ضروري لتعزيز السلم والتنمية، |
Reiterating that cooperation among all nations on the basis of respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of each State, including the right of every people to choose freely its own socio-economic and political system, is essential for the promotion of peace and development, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن التعاون فيما بين جميع اﻷمم على أساس احترام استقلال كل دولة وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، بمـا فـي ذلك حـق جميع الشعوب فــي حريــة اختيار نظمهـا الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، أمر ضروري لتعزيز السلم والتنمية، |