"الأمنية الدولية الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current international security
        
    Its decalogue and agenda could be updated to reflect the current international security environment. UN يمكن تحديث وصاياه وجدول أعماله بشكل يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    It analyzes the existing international framework for nuclear material, as well as the current international security environment. UN وهي تحلِّل الإطار الدولي القائم المتعلق بالمواد النووية فضلاً عن البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Furthermore, the Conference discussed other issues that could also be relevant to the current international security environment. UN كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Furthermore, the Conference discussed other issues that could also be relevant to the current international security environment. UN كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    The agenda dates back to 1978 and needs, in my view, to be reassessed to reflect the current international security environment. UN ويرجع وضع جدول الأعمال إلى عام 1978، ويجب في رأيي إعادة تقييمه بما يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    The Conference on Disarmament should exercise a significantly greater influence and produce a larger impact in the field of its competence, especially in view of the current international security environment. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يمارس تأثيراً أكبر بكثير، وأن يترك أثرا أعظم في مجال اختصاصه، ولا سيما بالنظر إلى البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    In this regard, the increasing need for safety and security measures must be addressed in the face of the ever-expanding threat posed by biological weapons in the current international security environment. UN وفي هذا الصدد، يجب التجاوب مع الضرورة المتنامية لاتخاذ تدابير تتعلق بالسلامة والأمن في مواجهة الخطر المتزايد الاتساع الناجم عن الأسلحة البيولوجية في البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    This debate comes at a time when the threats associated with the current international security environment have exacerbated the difficulties confronting the Security Council. UN وتأتي هذه المناقشة في وقت زادت فيه التهديدات المقترنة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة من تفاقم الصعوبات التي تواجه مجلس الأمن.
    Finally, we believe that the Conference cannot work in a vacuum and that the CD has to be in tune with issues and developments which are relevant to the current international security environment. UN وفي الختام، نعتقد أن المؤتمر لا يمكن أن يعمل في فراغ وأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون منسجماً مع القضايا والتطورات المتصلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Firstly, in the light of the great need to strengthen control, such as physical protection, over nuclear materials against possible theft or use by nonState actors, an FMCT remains just as relevant to the current international security environment as ever before. UN أولاً، وفي ضوء الحاجة الكبرى إلى تعزيز وسائل الرقابة، كالحماية المادية، على المواد النووية للحيلولة دون سرقتها أو استخدامها من جانب عناصر غير تابعة للدولة، تظل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تتسم في ظل البيئة الأمنية الدولية الراهنة بأهمية لا تقل إطلاقاً عما كانت عليه فيما مضى.
    However, given the current international security environment in the aftermath of the events of September 11, 2001, a review is being undertaken with the aim of accession to the Convention. UN ومع ذلك، فنظرا للبيئة الأمنية الدولية الراهنة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، يجري النظر في هذا الأمر بهدف الانضمام إلى الاتفاقية.
    I would also like to touch upon the efforts made by my predecessors to pursue a so-called " out-of-the-box " approach, to stimulate the Conference's work in areas relevant to the current international security environment. UN وأود أيضاً أن أتناول الجهود التي بذلها أسلافي لضمان اتباع ما يسمى بنهج " ابتكاري " بغية تنشيط أعمال المؤتمر في المجالات ذات الصلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    The Osaka conference considered, inter alia, the current international security situation, the role of the United Nations, the threat of terrorism, weapons of mass destruction in the light of current challenges to multilateral non-proliferation and disarmament norms, nuclear-weapon-free zones and ways to overcome the current deadlock in the Conference on Disarmament. UN ونظر مؤتمر أوساكا في قضايا كان من بينها الحالة الأمنية الدولية الراهنة ودور الأمم المتحدة، وخطر الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل في ضوء التحديات الراهنة للمعايير المتعددة الأطراف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية وطرق تذليل العقبات الحالية التي تعترض مؤتمر نزع السلاح.
    Building upon the paper we submitted in 2003 (CD/1714), our new paper will reconsider the significance of an FMCT in the light of its " relevance " to the current international security environment. UN وفي هذه الورقة الجديدة التي تسترشد بالورقة التي قدمناها في عام 2003 (CD/1714)، سوف ننظر من جديد في أهمية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في ضوء " ملاءمتها " للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    The group of 12 countries (Australia, Canada, Chile, Germany, Japan, Mexico, the Netherlands, Nigeria, the Philippines, Poland, Turkey and the United Arab Emirates) is promoting the implementation of the 2010 NonProliferation Treaty Action Plan in a practical manner, while taking into account the current international security environment. UN وتعزز مجموعة البلدان الإثنى عشر (أستراليا وألمانيا والإمارات العربية المتحدة وبولندا وتركيا وشيلي والفلبين وكندا والمكسيك ونيجيريا وهولندا واليابان) تنفيذ خطة عمل معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بطريقة عملية، مع وضع البيئة الأمنية الدولية الراهنة في الاعتبار.
    Mr. LI (China) (spoke in Chinese): We have just heard the distinguished Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Mr. Sergey Lavrov, present his country's views and positions on the current international security situation and on the work of the Conference on Disarmament. UN السيد لي (الصين) (تكلم بالصينية): لقد استمعنا للتو إلى الوزير الموقر للشؤون الخارجية للاتحاد الروسي السيد سيرجي لافروف وهو يقدم آراء بلده ومواقفه بشأن الحالة الأمنية الدولية الراهنة وعمل مؤتمر نزع السلاح.
    10. In addition to the fundamental significance inherent in an FMCT as outlined in the above paragraphs 3 to 9, under the current international security environment in which the possibility of nuclear material falling into hands of non-state actors is an emerging concern, the perspective of strengthening nuclear security can be added as a contemporary significance of an FMCT. UN 10- بالإضافة إلى الأهمية الجوهرية الكامنة في معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، على النحو المُجمل في الفقرات 3 إلى 9 أعلاه، ففي ظل البيئة الأمنية الدولية الراهنة التي تشكل فيها إمكانية وقوع مواد نووية في أيدي جهات فاعلة غير تابعة لدول قلقاً ناشئاً في هذا الصدد، فإن الإمكانية المتوقعة لتعزيز الأمن الدولي يمكن إضافتها كسمة هامة معاصرة لمعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus