UNTSO is currently addressing this matter again with the host country authorities because of the current security situation in the area. | UN | وتعمل الهيئة حاليا على طرح هذا الأمر مجددا مع سلطات البلد المضيف بسبب الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة. |
However, the current security situation in those areas prevented the carrying out of search and assessment operations. | UN | بيد أن الحالة الأمنية الراهنة في هذه المناطق تحول دون القيام بعمليات بحث وتقييم. |
It is not yet known which features, if any, of the 1994 Moscow Agreement that forms the basis of the Mission's observation mandate will be retained when the current security discussions conclude. | UN | ولا تُعرف حتى الآن ما هي الأحكام في اتفاق موسكو لعام 1994 التي تشكل، إن وجدت، أساس ولاية البعثة في المراقبة التي يجب الإبقاء عليها عند اختتام المناقشات الأمنية الراهنة. |
The present security situation is best described as uneven. | UN | وأفضل ما يمكن أن يقال عن الحالة الأمنية الراهنة إنها متفاوتة. |
Accordingly, it has proposed that the Organization develop a coordinated system-wide emergency response capacity that would meet the challenges of the present security environment. | UN | وعلى هذا الأساس، اقترحت أن تطور المنظمة قدرة منسقة على الاستجابة للأزمات على نطاق المنظومة من شأنها مواجهة تحديات البيئة الأمنية الراهنة. |
The time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts so as to meet today's security challenges with common and united global solutions. | UN | لقد حان الوقت لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف وتقويتها من أجل إيجاد حلول مشتركة وموحدة للتحديات الأمنية الراهنة. |
The crucial issue of ongoing security is dealt with in more detail later in this paper at paragraphs 50 and 51. | UN | وتتطرق الفقرتان 50 و 51 أدناه من هذه الورقة بشكل أكثر تفصيلا إلى القضية الملحة المتعلقة بالحالة الأمنية الراهنة. |
They expressed great concern over the current security situation, the absence of freedom of movement and the lack of access to basic services and employment for Serbs in Kosovo. | UN | كما أعربوا عما يساورهم من بالغ قلق إزاء الحالة الأمنية الراهنة وغياب حرية التحرك وعدم تمكن الصرب من الاستفادة من الخدمات الأساسية وفرص العمل في كوسوفو. |
UNTSO is currently readdressing this matter with the host country authorities based on the current security situation in the area. | UN | وتعمل الهيئة حاليا على إعادة طرح هذا الأمر مع سلطات البلد المضيف انطلاقا من الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة. |
You know our views on its wording, which we think is no longer properly adapted to the current security issues. | UN | وتعرفون رأينا بشأن صيغته التي نعتقد بأنها ما عادت تتناسب والمسائل الأمنية الراهنة. |
Direct investigations into human rights violations remain a challenge because of the current security situation. | UN | ولا تزال التحقيقات المباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان تمثل تحديا بسبب الحالة الأمنية الراهنة. |
the current security situation requires that all travel by road within the mission area be completed during daylight hours. | UN | وتقتضي الحالة الأمنية الراهنة أن تتم جميع الأسفار البرية داخل منطقة البعثة خلال ساعات النهار. |
Failure to improve the current security environment and consolidate the rule of law will negatively influence both the political and economic situation in Georgia. | UN | وإن عدم تحسين الأوضاع الأمنية الراهنة وتعزيز سيادة القانون سيؤثر سلبا على الحالة السياسية والاقتصادية لجورجيا. |
the current security situation may also impact on the conduct of the elections. | UN | وقد يكون للحالة الأمنية الراهنة أيضاً تأثير على مسار الانتخابات. |
During the meetings, the present security situation on the ground was reviewed. | UN | وخلال الاجتماعات، تم استعراض الحالة الأمنية الراهنة. |
However, there were marked differences in the interlocutors' assessments of the present security situation and its future prospects. | UN | غير أن اختلافات ملحوظة تخللت تقييمات المحاورين للحالة الأمنية الراهنة وتوقعاتها المستقبلية. |
That work is especially important, given the present security situation and the ever-present threat of chemical terrorism. | UN | ولهذا العمل أهمية خاصة، بالنظر إلى الحالة الأمنية الراهنة وخطر الإرهاب الكيميائي الدائم الوجود. |
SFOR supported the return of the international organizations to the Republica Srpska as the threat diffused, and continued to provide guidance on the present security situation and its likely development. | UN | وقدمت القوة دعمها لعودة المنظمات الدولية إلى جمهورية صربسكا لدى تناقص شدة الخطر وواصلت تقديم توجيهاتها بشأن الحالة الأمنية الراهنة وتطورها المرجح. |
This consideration is increasingly pertinent in today's security environment. | UN | وهذا الاعتبار ذو أهمية متزايدة في البيئة الأمنية الراهنة. |
We believe that the time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts, as today's security challenges require common and united global solutions. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف وتدعيمها لأن التحديات الأمنية الراهنة تتطلب حلولاً عالمية مشتركة وموحدة. |
He or she would support the Force Commander in meeting the increased demand for reporting requirements to Headquarters in connection with the ongoing security situation. | UN | وسيقدم الدعم لقائد القوة في مواجهة الزيادة في متطلبات تقديم التقارير إلى المقر في ما يتعلق بالحالة الأمنية الراهنة. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia is separately accommodated in other buildings, for which existing security arrangements are currently the subject of joint study with the local authorities with a view to possible upgrading. | UN | ويقع مقر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشكل مستقل في مباني أخرى تخضع ترتيباتها الأمنية الراهنة لدراسة مشتركة مع السلطات المحلية بشأن احتمال إدخال تحسينات عليها. |
49. The resolution of current security issues in Libya and progress in security sector reform require the active cooperation of revolutionary and other armed formations operating in the country. | UN | 49 - ويتطلب حل المسائل الأمنية الراهنة في ليبيا وإحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن التعاون النشط مع التشكيلات الثورية والتشكيلات المسلحة الأخرى التي تعمل في البلد. |