"الأمنية الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current security
        
    • present security
        
    • today's security
        
    • ongoing security
        
    • existing security
        
    • of current security
        
    UNTSO is currently addressing this matter again with the host country authorities because of the current security situation in the area. UN وتعمل الهيئة حاليا على طرح هذا الأمر مجددا مع سلطات البلد المضيف بسبب الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة.
    However, the current security situation in those areas prevented the carrying out of search and assessment operations. UN بيد أن الحالة الأمنية الراهنة في هذه المناطق تحول دون القيام بعمليات بحث وتقييم.
    It is not yet known which features, if any, of the 1994 Moscow Agreement that forms the basis of the Mission's observation mandate will be retained when the current security discussions conclude. UN ولا تُعرف حتى الآن ما هي الأحكام في اتفاق موسكو لعام 1994 التي تشكل، إن وجدت، أساس ولاية البعثة في المراقبة التي يجب الإبقاء عليها عند اختتام المناقشات الأمنية الراهنة.
    The present security situation is best described as uneven. UN وأفضل ما يمكن أن يقال عن الحالة الأمنية الراهنة إنها متفاوتة.
    Accordingly, it has proposed that the Organization develop a coordinated system-wide emergency response capacity that would meet the challenges of the present security environment. UN وعلى هذا الأساس، اقترحت أن تطور المنظمة قدرة منسقة على الاستجابة للأزمات على نطاق المنظومة من شأنها مواجهة تحديات البيئة الأمنية الراهنة.
    The time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts so as to meet today's security challenges with common and united global solutions. UN لقد حان الوقت لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف وتقويتها من أجل إيجاد حلول مشتركة وموحدة للتحديات الأمنية الراهنة.
    The crucial issue of ongoing security is dealt with in more detail later in this paper at paragraphs 50 and 51. UN وتتطرق الفقرتان 50 و 51 أدناه من هذه الورقة بشكل أكثر تفصيلا إلى القضية الملحة المتعلقة بالحالة الأمنية الراهنة.
    They expressed great concern over the current security situation, the absence of freedom of movement and the lack of access to basic services and employment for Serbs in Kosovo. UN كما أعربوا عما يساورهم من بالغ قلق إزاء الحالة الأمنية الراهنة وغياب حرية التحرك وعدم تمكن الصرب من الاستفادة من الخدمات الأساسية وفرص العمل في كوسوفو.
    UNTSO is currently readdressing this matter with the host country authorities based on the current security situation in the area. UN وتعمل الهيئة حاليا على إعادة طرح هذا الأمر مع سلطات البلد المضيف انطلاقا من الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة.
    You know our views on its wording, which we think is no longer properly adapted to the current security issues. UN وتعرفون رأينا بشأن صيغته التي نعتقد بأنها ما عادت تتناسب والمسائل الأمنية الراهنة.
    Direct investigations into human rights violations remain a challenge because of the current security situation. UN ولا تزال التحقيقات المباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان تمثل تحديا بسبب الحالة الأمنية الراهنة.
    the current security situation requires that all travel by road within the mission area be completed during daylight hours. UN وتقتضي الحالة الأمنية الراهنة أن تتم جميع الأسفار البرية داخل منطقة البعثة خلال ساعات النهار.
    Failure to improve the current security environment and consolidate the rule of law will negatively influence both the political and economic situation in Georgia. UN وإن عدم تحسين الأوضاع الأمنية الراهنة وتعزيز سيادة القانون سيؤثر سلبا على الحالة السياسية والاقتصادية لجورجيا.
    the current security situation may also impact on the conduct of the elections. UN وقد يكون للحالة الأمنية الراهنة أيضاً تأثير على مسار الانتخابات.
    During the meetings, the present security situation on the ground was reviewed. UN وخلال الاجتماعات، تم استعراض الحالة الأمنية الراهنة.
    However, there were marked differences in the interlocutors' assessments of the present security situation and its future prospects. UN غير أن اختلافات ملحوظة تخللت تقييمات المحاورين للحالة الأمنية الراهنة وتوقعاتها المستقبلية.
    That work is especially important, given the present security situation and the ever-present threat of chemical terrorism. UN ولهذا العمل أهمية خاصة، بالنظر إلى الحالة الأمنية الراهنة وخطر الإرهاب الكيميائي الدائم الوجود.
    SFOR supported the return of the international organizations to the Republica Srpska as the threat diffused, and continued to provide guidance on the present security situation and its likely development. UN وقدمت القوة دعمها لعودة المنظمات الدولية إلى جمهورية صربسكا لدى تناقص شدة الخطر وواصلت تقديم توجيهاتها بشأن الحالة الأمنية الراهنة وتطورها المرجح.
    This consideration is increasingly pertinent in today's security environment. UN وهذا الاعتبار ذو أهمية متزايدة في البيئة الأمنية الراهنة.
    We believe that the time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts, as today's security challenges require common and united global solutions. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف وتدعيمها لأن التحديات الأمنية الراهنة تتطلب حلولاً عالمية مشتركة وموحدة.
    He or she would support the Force Commander in meeting the increased demand for reporting requirements to Headquarters in connection with the ongoing security situation. UN وسيقدم الدعم لقائد القوة في مواجهة الزيادة في متطلبات تقديم التقارير إلى المقر في ما يتعلق بالحالة الأمنية الراهنة.
    The International Tribunal for the Former Yugoslavia is separately accommodated in other buildings, for which existing security arrangements are currently the subject of joint study with the local authorities with a view to possible upgrading. UN ويقع مقر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشكل مستقل في مباني أخرى تخضع ترتيباتها الأمنية الراهنة لدراسة مشتركة مع السلطات المحلية بشأن احتمال إدخال تحسينات عليها.
    49. The resolution of current security issues in Libya and progress in security sector reform require the active cooperation of revolutionary and other armed formations operating in the country. UN 49 - ويتطلب حل المسائل الأمنية الراهنة في ليبيا وإحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن التعاون النشط مع التشكيلات الثورية والتشكيلات المسلحة الأخرى التي تعمل في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus