"الأمنية المستمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing security
        
    • continuing security
        
    • persistent security
        
    • continued security
        
    Drought and the ongoing security operations compounded an already dire humanitarian situation. UN وأدى الجفاف والعمليات الأمنية المستمرة إلى تفاقم الوضع الإنساني المتردي أصلا.
    Notwithstanding the ongoing security threats posed by the Hamas rule in Gaza, 2013 shows an increase in the number of Palestinians entering Israel. UN وعلى الرغم من التهديدات الأمنية المستمرة الناجمة عن حكم حماس في غزة، شهد عام 2013 زيادة في عدد الفلسطينيين الداخلين إلى إسرائيل.
    In addition, the ongoing security situation has resulted in a change in the classification of the duty station, which has in turn resulted in the implementation of additional related entitlements for international and national staff. UN وإضافة إلى ذلك، أدت الحالة الأمنية المستمرة إلى حدوث تغير في تصنيف مركز العمل، مما أدى بالتالي إلى منح الموظفين الدوليين والوطنيين استحقاقات إضافية ذات صلة بذلك.
    Furthermore, they highlighted the continuing security problems that threatened the holding of credible elections, as well as the increasing challenge from narcotics. UN علاوة على ذلك، فقد أبرزا المشاكل الأمنية المستمرة التي تهدد إجراء انتخابات موثوقة، فضلا عن زيادة التحديات الناجمة عن المخدرات.
    In response to persistent security challenges along the border with Liberia, President Ouattara conducted an official visit to western Côte d'Ivoire from 1 to 4 May 2013. UN وردا على التحديات الأمنية المستمرة في منطقة الحدود مع ليبريا، قام الرئيس واتارا بزيارة رسمية إلى غرب كوت ديفوار في الفترة من 1 إلى 4 أيار/مايو 2013.
    77. The relocation of UNPOS and the United Nations country team to Somalia, originally planned for July 2009, did not take place during the first half of 2010, owing to continued security threats. UN 77 - وخلال النصف الأول من عام 2010، لم يتم نقل المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الصومال، الذي كان مقررا أصلا في تموز/يوليه 2009، وذلك بسبب التهديدات الأمنية المستمرة.
    We are aware, however, that the country's stability is still fragile owing to the ongoing security problems and a substantial lack of progress in fostering reconciliation between the Christian factions. UN وندرك مع ذلك أن استقرار البلد ما زال هشا بسبب المشاكل الأمنية المستمرة والافتقار الشديد إلى إحراز تقدم في تشجيع المصالحة بين الفصائل المسيحية.
    However, the lingering effects of drought and ongoing security threats prevented the 300,000 internally displaced persons still living in camps and settlements from returning. UN بيد أن الآثار المستمرة للجفاف والتهديدات الأمنية المستمرة حالت دون عودة المشردين داخليا الذين يبلغ عددهم 000 300 مشرد داخلي والذين لا يزالون يعيشون في مخيمات ومستوطنات.
    Lingering effects of drought and ongoing security threats, however, have prevented the 300,000 internally displaced persons still living in camps and settlements from returning. UN بيد أن الآثـار الناجمة عن الجفاف والتهديدات الأمنية المستمرة حالت دون عودة 000 300 من الأشخاص المشردين داخليا الذين ما زالوا يعيشون في المخيمات والمستوطنات.
    Moreover, it is evident that enhanced risk assessment skills, ongoing security training and improved adherence to MOSS have instilled a greater confidence and capacity to operate safely in areas of higher risk. UN وبالإضافة لذلك، فإن من الواضح أن تعزيز مهارات تقييم المخاطر والتدريبات الأمنية المستمرة وزيادة الالتزام بمعايير العمل الأمنية الدنيا قد زادت من الثقة ورفعت من القدرة على العمل بأمان في مناطق تكتنفها مخاطر بالغة.
    In circumstances of continuing significant power asymmetries between perpetrators and victims and the ongoing security concerns of the latter, forcing victims to participate in procedures that bring them face to face with those who are presumably responsible for the violations they suffered imposes huge burdens on them and exposes them to great risk. UN وفي ظل عدم التكافؤ الواضح في القدرة بين الجناة والضحايا، والشواغل الأمنية المستمرة للضحايا، فإن إجبارهم على المشاركة في الإجراءات التي تضعهم في مواجهة مع من يفترض أن يكونوا مسؤولين عن الانتهاكات التي ارتكبت بحقهم يعرضهم لعناء كبير ومخاطر شديدة.
    On 12 March, following discussions between the Chairperson of CEMAC, President Ali Bongo Ondimba, and the President of the CEMAC Commission, Pierre Moussa, it was decided to relocate CEMAC headquarters from Bangui to Libreville, given the ongoing security situation in the Central African Republic. UN وفي 12 آذار/مارس، في أعقاب مناقشات بين رئيس الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، الرئيس علي بونغو أوديمبا، ورئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، السيد بيير موسى، تقرر نقل مقر تلك الجماعة من بانغي إلى ليبرفيل نظرا للحالة الأمنية المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    In addition, the ongoing security situation has resulted in a change in the classification of the duty station, which has in turn resulted in the implementation of additional related entitlements for international and national staff (see A/67/857, para. 2). UN وإضافة إلى ذلك، أدت الحالة الأمنية المستمرة إلى حدوث تغير في تصنيف مركز العمل، مما أدى بالتالي إلى منح الموظفين الدوليين والوطنيين استحقاقات إضافية ذات صلة بذلك (انظر A/67/857، الفقرة 2).
    That would also be a demonstration of the World Bank's commitment, after a long absence, to supporting the Central African Republic, despite ongoing security concerns. UN وسيكون ذلك أيضا دليلا على التزام البنك الدولي بمشاركته (بعد طول غياب) في دعم جمهورية أفريقيا الوسطى رغم المخاوف الأمنية المستمرة.
    4. Welcomes the continuing security gains being recorded in the country by the Somalia National Security Forces (SNSF), with the support of AMISOM and the Ethiopian National Defence Forces (ENDF). UN 4 -يرحب بالمكاسب الأمنية المستمرة التي يتم تحقيقها في البلد على يد قوات الأمن الوطنية الصومالية، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية.
    For the foreseeable future, the Country Office in Afghanistan and the Regional Office in Pakistan will continue to share premises in Islamabad because of the continuing security situation in Afghanistan. UN وفي المستقبل المنظور، سيواصل المكتب القطري لأفغانستان والمكتب الاقليمي في باكستان التشارك في المباني في اسلام آباد، وذلك بسبب الحالة الأمنية المستمرة في أفغانستان.
    It is not intended as a political analysis of the situation, and is by no means a complete record of abuses in the area, given the scale of violations and also the constraints on carrying out such investigations, including continuing security concerns. II. Introduction: the Ituri district UN وليس مقصودا بالتقرير أن يقدم تحليلا سياسيا للوضع، كما أنه لا يقدم بأي حال من الأحوال تسجيلا كاملا للانتهاكات في المقاطعة، وذلك في ضوء نطاق الانتهاكات فضلا عن العقبات التي تحد من القدرة على إجراء مثل هذه التحقيقات، ومن بينها الشواغل الأمنية المستمرة.
    47. Throughout the hostilities, in particular in the south of Lebanon, persistent security concerns and widespread infrastructure damage owing to ongoing combat operations severely limited access to vulnerable civilian populations by humanitarian agencies, including the United Nations, the International Committee of the Red Cross, the Lebanese Red Cross and non-governmental organizations. UN 47 - طوال استمرار الأعمال القتالية، ولاسيما في جنوب لبنان، حدّت الهواجس الأمنية المستمرة والأضرار الواسعة النطاق التي لحقت بالبنية التحتية نتيجةً لاستمرار العمليات الحربية، بشكل بالغ من قدرة الوكالات الإنسانية، بما فيها الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر اللبناني والمنظمات غير الحكومية، على الوصول إلى السكان المدنيين المعرضين للخطر.
    The Committee notes that the relocation of UNPOS and the United Nations country team to Somalia, originally planned for July 2009, did not take place during the first half of 2010 owing to continued security threats. UN وتلاحظ اللجنة أن نقل المكتب السياسي والفريق القطري للأمم المتحدة إلى الصومال، الذي كان مقررا أصلا في تموز/يوليه 2009، لم يتم خلال النصف الأول من عام 2010 بسبب التهديدات الأمنية المستمرة.
    (iii) The Analysis Cell provides analytical support to the Chief Security Adviser for planning missions to Iraq by assisting United Nations agencies, funds, and programmes with forward operational planning, coordination, and continued security assistance to mission teams on the ground in Baghdad. UN ' 3` خلية التحليل، وتوفر الدعم التحليلي لكبير مستشاري الأمن لتخطيط البعثات إلى العراق عن طريق مساعدة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عبر توفير التخطيط الاستباقي للعمليات والتنسيق والمساعدة الأمنية المستمرة لأفرقة البعثات الميدانية في بغداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus