"الأمن الجسدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • physical security
        
    • bodily security
        
    As a humanitarian agency, UNHCR has limited capacity to provide physical security for people of concern. UN ولا تستطيع المفوضية، بصفتها وكالة إنسانية، ضمان الأمن الجسدي للأشخاص المعنيين إلا بقدر محدود.
    With no heating system or proper windows, these shelters fail to provide light, warmth, ventilation, physical security or privacy. UN ولما كانت هذه المآوي تفتقر إلى نظام تدفئة وإلى نوافذ محكمة، فهي لا توفر لساكنيها الإضاءة ولا الدفء ولا التهوية ولا الأمن الجسدي ولا الخصوصية.
    Such services should include physical security, counselling, legal aid, subsistence support and residence status. UN وأفادوا بأن تلك الخدمات ينبغي أن تشمل الأمن الجسدي وتقديم المشورة والمساعدة القانونية والدعم في مجال الإعالة ووضعية الإقامة.
    The Government had recently introduced new security measures designed to meet the concerns of both communities, including additional police patrols and physical security measures. UN وقد أدخلت الحكومة أخيراً تدابير أمن تهدف إلى طمأنة هذين المجتمعين، وتشمل تنظيم دوريات شرطة إضافية وتدابير لحماية الأمن الجسدي.
    16. When drawing up remedies and reviewing legislation, it would be advisable to change the emphasis of the law, shifting from a focus on issues of decency and morality and concentrating instead on the violent infringement of a woman's right to bodily security. UN 16 - وقالت إن من المستحسن، عند إيجاد سبل الانتصاف واستعراض التشريعات، تغيير التأكيد في القانون، والتحول عن التركيز على مسائل الحشمة والأخلاق والتركيز بدلا من ذلك على التجاوز بعنف على حق المرأة في الأمن الجسدي.
    Women's physical security and freedom from violence are inextricably linked to the material basis of relationships that govern the distribution and use of resources and entitlements, as well as authority within the home, the community and the transnational realm. UN ويرتبط الأمن الجسدي للمرأة وتحررها من العنف ارتباطاً لا انفصام له بالأساس المادي للعلاقة التي تتحكم في توزيع الموارد والحقوق، وتتحكم كذلك في السلطة داخل البيت والمجتمع والمجال عبر الوطني.
    In order to facilitate this, all military forces must be held to strictly abide by established clear codes of conduct that protect the physical security and ensure freedom of movement specifically of women and children that is crucial to ending trafficking. UN ولتسهيل ذلك يجب أن تلتزم جميع القوات المسلحة بالامتثال الصارم لقواعد السلوك الثابتة التي تحمي الأمن الجسدي وحرية حركة المرأة والطفل بصفة خاصة مما يعتبر أمرا حيويا في القضاء على الاتجار.
    The combined application of national and international laws is needed to guarantee the physical security and mental integrity of men and women against such violence. UN ولا بد من تضافر تطبيق القوانين الوطنية والدولية معا لضمان الأمن الجسدي والسلامة العقلية للرجال والنساء ضد ممارسات العنف.
    Brother Varlyn has extensive experience in matters of physical security. Open Subtitles الأخ (فارلين) لديه تجربة واسعة في مسائل الأمن الجسدي.
    71. Of particular concern are physical security, the right to seek asylum, the physical security of those working on behalf of the displaced, access to basic humanitarian assistance, education and opportunities for income-generation. UN 71- من الأمور التي تثير الانشغال بصفة خاصة الأمن الجسدي والحق في التماس اللجوء والأمن الجسدي للعاملين لصالح المشردين، والوصول إلى المساعدة الإنسانية الأساسية والتعليم وفرص توليد الدخل.
    72. There is ample evidence, as the Defensoría del Pueblo, local NGOs and international agencies alike indicated in reference to specific cases, that guarantees of the physical security of internally displaced persons are not being observed. UN 72- هناك أدلة كثيرة على عدم احترام ضمانات الأمن الجسدي للمشردين داخلياً، على النحو الذي أوضحه مكتب محامي الشعب والمنظمات غير الحكومية المحلية والوكالات الدولية على السواء بالإشارة إلى حالات محددة.
    IDPs' exclusion from the decisions that affect their lives can heighten the sense of helplessness inflicted by a natural disaster, undermine the effectiveness of humanitarian assistance, and even put IDPs' physical security at risk, in particular that of women. UN وقد يؤدي استبعاد المشردين داخليا من اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم إلى زيادة الشعور بالعجز الذي ينتج عن الكوارث الطبيعية، وتقويض فعالية المساعدة الإنسانية، بل وتعريض الأمن الجسدي للمشردين داخليا للخطر، لا سيما الأمن الجسدي للمرأة.
    Such governance systems have to be capable of creating and sustaining the type of political and legal environment suitable for equitable economic growth and access to opportunities and services, particularly the most basic ones, such as physical security, water, education and health. UN ويتعين أن تكون أنظمة الحكم هذه قادرة على تهيئة البيئة القانونية والسياسية المناسبة لتحقيق نمو اقتصادي منصف وتوفير إمكانيات الحصول على الفرص والخدمات، لا سيما أشدها أهمية، من قبيل الأمن الجسدي وخدمات المياه والتعليم والصحة، والمحافظة على هذه البيئة.
    In that regard, we recognize the particular needs of women and girls in post-conflict situations, including, inter alia, physical security, health services, including sexual and reproductive health, land and property rights, nutrition and education; UN وفي هذا الصدد، ندرك الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النـزاع، بما يشمل الأمن الجسدي والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والحقوق المتعلقة بالأراضي والممتلكات، والتغذية والتعليم؛
    1. physical security of the displaced UN 1 - الأمن الجسدي للمشردين
    I call on all appointed transitional leaders to work in a collaborative and harmonious manner to uphold the aspirations of the people of Burkina Faso, to ensure that the physical security and human rights of all citizens are respected and to address any contentious issues through dialogue to ensure a smooth transitional period leading to the holding of elections in November 2015. UN وأدعو جميع القادة الانتقاليين المعينين إلى العمل بروح من التعاون والانسجام لتحقيق تطلعات شعب بوركينا فاسو، وضمان احترام الأمن الجسدي وحقوق الإنسان لجميع المواطنين، ومعالجة أي قضايا خلافية بالحوار من أجل كفالة انتقال سلس يفضي إلى إجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2015.
    Insofar as women are unable to access justice, physical security and socio-economic rights, their vulnerability to violence continues in peace time. UN وطالما كانت المرأة غير قادرة على الاحتكام إلى القضاء وعلى الحصول على الأمن الجسدي والحقوق الاجتماعية - الاقتصادية، فإنها ستظل عرضةً للعنف في زمن السلم().
    Bartending and other catering services that were until recently treated with contempt and stigmatized with prostitution are now viewed as a respectable job like any ordinary work that provides all the legal protection, including rights to bodily security and protection from all forms of violence. UN 65- وكان العمل في الحانات وغيرها من مرافق تقديم الطعام يعامل حتى وقت قريب باحتقار ويوصَم بالبغاء ولكنه أصبح يعتبر الآن عملاً محترماً مثله مثل أي عمل عادي يتيح الحماية القانونية، بما في ذلك الحق في الأمن الجسدي من جميع أشكال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus