"الأمن الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the security
        
    • security that
        
    • security which
        
    • of security
        
    • security they
        
    • insecurity that
        
    The Foreign Minister of Norway joined all those in the security Council who demanded an immediate ceasefire. UN وانضم وزير خارجية النرويج إلى جميع أعضاء مجلس الأمن الذي طالبوا بوقف فوري لإطلاق النار.
    However, that will not ensure -- and I say this with emphasis -- the security that Israel needs today. UN ومهما يكن من أمر، لن يوفر ذلك الأمن الذي تحتاجه إسرائيل اليوم، وإني أقول ذلك مع التشديد.
    How about to the family of the security you shot? Open Subtitles ماذا عن عائلة حارس الأمن الذي أطلقت النار عليه؟
    Taking this factor into account, there is a need for security that goes hand in hand with economic and social development. UN ومع أخذ هذا العامل في الاعتبار، ثمة حاجة إلى الأمن الذي يسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Member States are the primary providers of security, which contributes to the protection of human rights and sustainable development. UN والدول الأعضاء هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير الأمن الذي يساهم في حماية حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    During this session we must finalize the decades-long project of security Council reform. UN وخلال هذه الدورة، يجب أن ننجز مشروع إصلاح مجلس الأمن الذي مضى عليه عقود.
    He's the security guard who works at Weston's Jewellery Store. Open Subtitles هو حارسُ الأمن الذي يَعْملُ في مخزنِ مجوهراتِ ويستن.
    the security guard standing watch has been killed in what appears to be another Chesapeake Ripper murder. Open Subtitles حارس الأمن الذي كان يراقبه تم قتله فيما يبدو على أنها جريمة أخرى لسفاح التشيسابيك
    Also very significant for me is the almost exclusive role of the security Council on this matter. UN كما أرى أن مما له دلالته الشديدة في هذا الخصوص دور مجلس الأمن الذي يكاد أن يكون دورا حصريا بالنسبة لهذه المسألة.
    The United Kingdom is the only permanent member of the security Council to have accepted the Court's general jurisdiction in this way. UN والمملكة المتحدة هي العضو الدائم الوحيد في مجلس الأمن الذي قبل الاختصاص العام للمحكمة على هذا النحو.
    Ethiopia cannot hide behind the security Council resolution mentioned by the Foreign Minister. UN لا تستطيع إثيوبيا الاختباء وراء قرار مجلس الأمن الذي أشار إليه وزير الخارجية.
    It was recalled that the security sector reform programme drawn up in 1977 did not provide adequate financial compensation for soldiers during that exercise. UN وأشير إلى أن برنامج إصلاح قطاع الأمن الذي وُضع في عام 1977 لم يقدم التعويضات المالية الكافية للجنود أثناء عملية التسريح تلك.
    First, the rules of procedure of the security Council, which have remained provisional for 62 years, must now cease to be provisional. UN أولا، النظام الداخلي لمجلس الأمن الذي ظل مؤقتا على مدار 62 عاما يجب الآن ألا يظل مؤقتا.
    As she saw it, his government was not providing the security she was warranted and deserved due to the threats against her and her status as a former prime minister. UN حيث كانت ترى أن حكومته لا توفر لها الأمن الذي تحتاجه وتستحقه نظرا للتهديدات التي تواجهها ووضعها كرئيسة وزراء سابقة.
    Such security that will ensure that aid reaches populations in need, while at the same time protecting humanitarian personnel. UN فهذا هو الأمن الذي سيضمن وصول المعونة إلى السكان المعوزين، بينما يحمي في الوقت نفسه العاملين في المجال الإنساني.
    Only they can, in a sustainable manner, provide for the security that their people have been yearning for over the past decades. UN فهم الوحيدون الذين يستطيعون بشكل قابل للاستمرار أن يوفروا الأمن الذي يرنو إليه شعبهم على مدى العقود الماضية.
    I'm not your head of security that you're dating on the side. Open Subtitles أنا لست رئيس الأمن الذي تقابله على الجانب
    I like face-to-facing with new clients, especially those in the public eye who need the kind of custom-tailored security that we specialise in. Open Subtitles أَحْبُّ الوجهَ إلى المُوَاجَهَة مَع الزبائنِ الجدّدِ، خصوصاً أولئك في أنظارِ الناس الذي يَحتاجُ نوعَ مضبوطِ عادةِ الأمن الذي نَتخصّصُ في.
    The enormous nuclear arsenals in today's world could also be the source of the doubts entertained by certain States regarding the actual security which the NPT provided. UN وهناك احتمال كبير أن تكون الترسانات النووية الضخمة القائمة هي السبب الذي من أجله تتشكك بعض الدول في الأمن الذي يمكن أن توفره معاهدة عدم الانتشار.
    The Minister expressed in 2007, a full endorsement of security Council Resolution 1325 that specifically addresses the impact of war on women, and women's contributions to conflict resolution and sustainable peace. UN وأعربت الوزيرة في سنة 2007 عن تأييدها الكامل للقرار 1325 الصادر من مجلس الأمن الذي يتناول بالتحديد أثر الحرب على النساء وعلى مساهمات المرأة في تسوية النزاعات وفي السلام المستدام.
    Ireland strongly believes that in order to reach a settlement that will give the Israeli people the security they deserve and that will give the Palestinian people their legitimate rights and sovereignty, the parties must move forward. UN وتعتقد أيرلندا اعتقادا قويا أنه لكي يتم التوصل إلى تسوية تعطي الشعب الإسرائيلي الأمن الذي يستحقه وتعطي الشعب الفلسطيني حقوقه المشروعة وسيادته لا بد أن يتحرك الطرفان قدما.
    I am confident that staff are now better prepared to face the insecurity that all too often accompanies human suffering. UN وأنا واثق من أن الموظفين أصبحوا الآن أفضل استعدادا لمواجهة انعدام الأمن الذي كثيرا ما يقترن بالمعاناة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus