"الأمن وإنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • security and law enforcement
        
    • law enforcement and security
        
    • security and law-enforcement
        
    • security or law enforcement
        
    Muslims were threatened by security and law enforcement forces and by extremist groups. UN وأضاف أن المسلمين يتعرضون للتهديد على أيدي قوات الأمن وإنفاذ القانون ومن جانب جماعات متطرفة.
    He posed the question of how police services could adapt in the light of the increasing privatization of security and law enforcement functions. UN وطرح تساؤلاً عن الكيفية التي يمكن بها لأجهزة الشرطة أن تتكيف في ضوء ازدياد الخصخصة لوظائف الأمن وإنفاذ القانون.
    There is no forum in which a dialogue on a wide range of counter-terrorism issues beyond the narrow security and law enforcement arena can take place among countries of different regions. UN فلا يوجد منتدى يمكن أن يُجرى فيه حوار بين البلدان من مختلف المناطق بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بمكافحه الإرهاب تتجاوز النطاق الضيق لمجالي الأمن وإنفاذ القانون.
    The Palestinian Authority was unable to provide security and law enforcement, as the security apparatus had been destroyed. UN ولم تكن السلطة الفلسطينية قادرة على توفير الأمن وإنفاذ القانون بسبب تدمير جهازها الأمني.
    Drug trafficking and related crimes have posed major law enforcement and security challenges. UN ويفرض الاتجار بالمخدرات والجرائم المرتبطة به تحديات كبيرة في مجالي الأمن وإنفاذ القانون.
    The Pillar was established to address coordination and strategic planning with respect to security and law enforcement agencies UN وأنشئت الركيزة بهدف النهوض بمهام التنسيق والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بأجهزة الأمن وإنفاذ القانون
    Similar training is being developed for some national security and law enforcement institutions. UN ويجري تطوير تدريب مماثل لبعض مؤسسات الأمن وإنفاذ القانون الوطنية.
    (vi) Enhance the exchange of information among the relevant security and law enforcement agencies; UN ' 6` تعزيز تبادل المعلومات بين أجهزة الأمن وإنفاذ القانون المعنية؛
    ... recalls the importance of training in Human Rights, child protection and sexual and gender-based violence to security and law enforcement agencies; UN يشير إلى أهمية تدريب هيئات الأمن وإنفاذ القانون في مجالات حقوق الإنسان، وحماية الأطفال، والعنف الجنسي والجنساني؛
    The effective implementation of the framework will also be vital for strengthening institutional capacities and regional cooperation among security and law enforcement agencies in addressing transnational organized crime, including trafficking in arms, cyber and environmental crimes. UN وسيكون التنفيذ الفعال للإطار حيويا أيضا لتعزيز القدرات المؤسسية والتعاون الإقليمي فيما بين وكالات الأمن وإنفاذ القانون في التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة، والجرائم الإلكترونية والجرائم البيئية.
    77. The exchange of information and best practices, especially among security and law enforcement agencies, should be continuously enhanced in order to counter terrorism. UN 77 - وطالب باستمرار تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات ولا سيما بين أجهزة الأمن وإنفاذ القانون حتى يمكن بشكل أفعل مكافحة الإرهاب.
    53. Strong security and law enforcement measures are prerequisites to ending impunity. UN 53- وتشكل تدابير الأمن وإنفاذ القانون القوية شرطاً مسبقاً لوضع حد للإفلات من العقاب.
    To expand the impact of the programme, over 100 security and law enforcement personnel from each country were trained to become trainers. UN ولتوسيع نطاق أثر هذا البرنامج، جرى تدريب أكثر من 100من أفراد الأمن وإنفاذ القانون من كل بلد من هذه البلدان كي يصبحوا مدربين.
    A UNODC mission to South Sudan in September 2011 discussed areas of cooperation with the new Government, including security and law enforcement. UN 47- وأَوفد المكتب في أيلول/سبتمبر 2011 بعثة إلى جنوب السودان ناقشت مجالات للتعاون مع الحكومة الجديدة، منها الأمن وإنفاذ القانون.
    However, the language divide, conflict and fear of reprisals by terrorists against persons joining the security and law enforcement services have prevented greater recruitment from among minority groups. UN غير أن الحاجز اللغوي، والنزاع والخوف من انتقام الإرهابيين من الأشخاص المنضمين إلى دوائر الأمن وإنفاذ القانون أمور حالت دون مزيد من التجنيد في أوساط فئات الأقليات.
    The Police is the primary agency responsible for security and law enforcement agency in Tuvalu and has overall operational responsibility for the investigation and prosecution of suspected terrorist activity. UN تمثل الشرطة الجهاز الأساسي المسؤول عن الأمن وإنفاذ القانون في توفالو، وتقع على عاتقها المسؤولية الإجرائية العامة فيما يخص التحقيق فيما يشتبه به من أنشطة إرهابية واتخاذ إجراءات المقاضاة بشأنها.
    That approach was evident in the manner in which our security and law enforcement services combated terrorism in the mid1990s within our territory. UN وكان هذا النهج جليا في الأسلوب الذي استخدمته دوائر الأمن وإنفاذ القانون في جنوب أفريقيا في محاربة الإرهاب الذي كان قائما على أراضينا في منتصف التسعينات.
    That piece of legislation not only allows the security and law enforcement services to implement effective measures to combat terrorism, but also denies terrorists the ability to procure material and human resources. UN وهذا التشريع لا يسمح لخدمات الأمن وإنفاذ القانون أن تنفذ التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب فحسب، بل يمنع الإرهابيين أيضا من اقتناء الموارد المادية والبشرية.
    The Government of South Africa has continuously strived to improve the capacity of its security and law enforcement services and its prosecuting authority to combat serious crimes, including terrorism. UN وقد دأبت حكومة جنوب أفريقيا باستمرار على تعزيز قدرة خدمات الأمن وإنفاذ القانون وسلطة الملاحقة الجنائية على التصدي للجرائم الخطيرة، بما فيها الإرهاب.
    Those measures consisted of individual sanctions, including the removal from office of nine officials and the blocking of bank accounts, as well as demands for specific systemic reforms to Bosnia and Herzegovina law enforcement and security institutions. UN وتتألف هذه التدابير من جزاءات فردية، تشمل إقالة تسعة مسؤولين من مناصبهم وتجميد الحسابات المصرفية فضلا عن مطالبات بإجراء إصلاحات تنظيمية محددة في مؤسسات الأمن وإنفاذ القانون التابعة في البوسنة والهرسك.
    For instance, initiatives in Liberia, Sierra Leone and Kosovo have harnessed the opportunity that institutional reform presents to increase the participation of women in security and law-enforcement forces, recognizing the links between improved gender parity, higher rates of reporting of gender-based and sexual violence, and improvements in institutional gender-sensitivity. UN فعلى سبيل المثال، استغلت مبادرات في ليبيريا وسيراليون وكوسوفو الفرصة التي يتيحها الإصلاح المؤسسي لزيادة مشاركة المرأة في قوات الأمن وإنفاذ القانون()، معترفة بالروابط بين تحسين تكافؤ الفرص بين الجنسين، وارتفاع معدلات الإبلاغ عن العنف الجنساني والجنسي، وزيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية على الصعيد المؤسسي.
    (b) security or law enforcement officials found responsible are subjected to disciplinary and/or criminal penalties for torture and ill-treatment; and UN (ب) خضوع مسؤولي الأمن وإنفاذ القانون الذين تثبت مسؤوليتهم لعقوبات تأديبية و/أو جنائية على أفعال التعذيب وسوء المعاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus