"الأمن والاستقرار السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • security and political stability
        
    • political stability and security
        
    security and political stability remain critical to advancing the socio-economic development of all regions. UN إن الأمن والاستقرار السياسي هامان جداً للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع المناطق.
    However, there are still a number of factors which pose potential threats to the security and political stability the country currently enjoys. UN إلا أنه ما زال هناك عدد من العوامل التي تشكل تهديدات محتملة على الأمن والاستقرار السياسي اللذين يتمتع بهما البلد حاليا.
    It also called for the organization of a symposium to consider the ways and means of achieving security and political stability among the countries of the Manu River Union. UN ودعا إلى تنظيم ندوة لدراسة السبل الكفيلة بتحقيق الأمن والاستقرار السياسي في مجموعة دول نهر مانو.
    The Syrian conflict has affected Iraq not only in terms of the number of refugees that the country has welcomed, but also in terms of its security and political stability. UN ولم ينحصر تأثير النـزاع على العراق في أعداد من استقبلهم البلد من لاجئين، بل حدثت كذلك تأثيرات على صعيدي الأمن والاستقرار السياسي.
    Turning this promise into a reality in a way that benefits the entire population would, however, be possible only if there is political stability and security. UN ومع ذلك، لن يتأتى تحويل هذه الإمكانية إلى واقع يفيد السكان جميعهم إلا باستتباب الأمن والاستقرار السياسي.
    I urge the international community to extend its full support to the new Government, including for the implementation of the emerging national consensus on power-sharing, the strengthening of democratic institutions and the restoration of security and political stability. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم دعمه الكامل للحكومة الجديدة، بما في ذلك لتنفيذ التوافق الوطني الناشئ على تقاسم السلطة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعادة الأمن والاستقرار السياسي.
    Transnational organized crime, corruption, drugs and terrorism undermine security and political stability, threaten the rule of law and hinder economic development and the enjoyment of human rights. UN والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد والمخدِّرات والإرهاب هي أمور تقوِّض الأمن والاستقرار السياسي وتهدِّد سيادة القانون وتعوق التنمية الاقتصادية والتمتّع بحقوق الإنسان.
    :: To promote the strengthening of the three-pronged approach " Administration-Security Forces-Population " for promoting security and political stability in Burundi; UN :: أن يساهم في تعزيز الثلاثية " الإدارة - قوات الأمن - السكان " بهدف دعم الأمن والاستقرار السياسي في البلد؛
    It is for that reason that SADC Ministers, at a meeting in Lusaka of SADC's Organ on Politics, Defence and Security, reaffirmed SADC's collective undertaking to safeguard the security and political stability of the region within the framework of the Protocol on Politics, Defence and Security Cooperation and the Mutual Defence Pact. UN ولـذا فإن وزراء الجماعـة أكـدوا مجـددا، في اجتماع عقـد في لوساكا لجهـاز الجماعة المعنـي بالسياسة والدفاع والأمن، التعهـد الجماعي الذي قطعتـه الجماعة لضمـان الأمن والاستقرار السياسي في المنطقة في إطار البروتوكول المتعلـق بالسياسة والدفاع والأمن والتعاون وميثـاق الدفاع المشترك.
    On 26 and 27 August, the United Nations High Commissioner for Refugees visited Mali and stressed the need for security and political stability to create a conducive environment for the safe, voluntary and sustainable return of refugees and displaced people. UN وفي 26 و 27 آب/أغسطس، زار المفوض السامي لشؤون اللاجئين مالي، وشدد على ضرورة تحقيق الأمن والاستقرار السياسي لخلق بيئة مواتية للعودة الآمنة والطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين.
    A wide-ranging review of the two systems, conducted by MINUSTAH in accordance with the request of the Security Council in resolution 1608 (2005), has highlighted a number of serious weaknesses that carry important implications regarding respect for human rights, security and political stability. UN وأبرز استعراض واسع النطاق للنظامين أجرته البعثة وفقا لطلب مجلس الأمن في قراره 1608 (2005) وجود عدد من أوجه الضعف الخطيرة التي لها انعكاسات كبيرة على احترم حقوق الإنسان وعلى الأمن والاستقرار السياسي.
    119. Mr. Awwad (State of Palestine), Minister of Health, said that there had been progress towards achieving the Millennium Development Goals in spite of a lack of security and political stability as a result of the Israeli occupation. UN 119 - السيد عواد (دولة فلسطين)، وزير الصحة، قال إنه تم إحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الرغم من انعدام الأمن والاستقرار السياسي نتيجة للاحتلال الإسرائيلي.
    In implementing the mandates of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has continued to address transnational threats that undermine security and political stability, threaten the rule of law and hinder the enjoyment of human rights and sustainable development. UN وقد دأب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة (المكتب)، في تنفيذه لولايات برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، على التصدي للتهديدات عبر الوطنية التي تقوِّض الأمن والاستقرار السياسي وتهدِّد سيادة القانون وتعوق التمتع بحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    31. The Government is aware of the magnitude of difficulties impeding its endeavours to promote sustainable development, not only as a result of the long war that took place in the country from 1975 to 1991 and which led to heavy losses that affected most of the infrastructure, but also due to its limited national resources and the lack of security and political stability in the Middle Eastern region. UN 31- وتدرك الحكومة حجم الصعوبات التي تعيق جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، ليس فقط نتيجة للحرب الطويلة التي نُكب بها هذا البلد من عام 1975 إلى عام 1991 والتي أسفرت عن خسائر جسيمة لحقت بمعظم البنى التحتية، وإنما أيضاً نتيجة لكون موارده الوطنية محدودة وبسبب الافتقار إلى الأمن والاستقرار السياسي في منطقة الشرق الأوسط.
    Since a correlation could be established between decreased levels of development and increased potential for conflict, member countries clearly stand to benefit more from political stability and security than they do from a one-time increase in oil prices. UN ونظرا إلى أنه يمكن إيجاد ارتباط بين تدني مستوى التنمية وزيادة احتمال نشوب النزاعات، فمن الجلي أن بإمكان البلدان الأعضاء أن تجني فوائد أكبر من الأمن والاستقرار السياسي مما تجني من ارتفاع أسعار النفط لمرة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus