"الأمهات اللاتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • mothers who
        
    • of mothers
        
    • women who
        
    • mothers of
        
    • mothers aged
        
    • mothers have
        
    • moms who
        
    • the mothers
        
    • mothers with
        
    The proportion of expectant mothers who visit a doctor because of complications increased from 13.4 per cent in 1997 to 47.2 per cent in 2003. UN ازدادت نسبة الأمهات اللاتي راجعن الطبيب ممن عانين من مضاعفات من 13.4 في المائة عام 1997 إلى 47.2 في المائة في عام 2003؛
    There is a very high rate of smoking relapse for mothers who have stopped breastfeeding. UN وهناك معدل مرتفع جدا من الانتكاس والعودة إلى التدخين بين الأمهات اللاتي توقفن عن الإرضاع.
    mothers who have given birth with access to POST-NATAL CARE UN الأمهات اللاتي أنجبن وحصلن على الرعاية بعد الولادة
    Percentage of mothers without access to antenatal care UN نسبة الأمهات اللاتي لم يحصلن على رعاية أثناء الحمل
    Babies are the responsibility of the mothers, who must provide for them as best they can. UN فمسؤولية الرضيع تقع على عاتق الأمهات اللاتي يجب أن يقدمن الرعاية اللازمة للرضع.
    The State is supporting mothers who have disabled children as dependents. UN وتدعم الدولة الأمهات اللاتي يعلْن أطفالا معوقين.
    Even mothers who have been in the country for ten years may have a poor knowledge of Finland's national languages and of Finnish society. UN وحتى الأمهات اللاتي أقمن في البلد لمدة عشر سنوات قد تكون معرفتهن ضئيلة بلغات فنلندا الوطنية وبالمجتمع الفنلندي.
    And if you like, we will make this night a tribute to all the mothers who have already gone before us. Open Subtitles وإذا أردتم سنجعل الليلة تحية خاصة لكل الأمهات اللاتي غادرن قبلنا
    Recent studies show that mothers who gain excess weight during pregnancy make their babies more prone to childhood obesity. Open Subtitles الدراسات الحديثة أظهرت أن الأمهات اللاتي يكسبن الوزن خلال الحمل سيعرضن أطفالهن للإصابة بالسمنة
    I think mothers who dump their kids should go to jail. Open Subtitles أعتقد أن الأمهات اللاتي يتخلصن من أطفالهن يجب أن يدخلن السجن
    Mouvement mondial des mères international would like to stress the unique role of mothers who, by raising the next generation, are at the most important figures in fighting poverty and achieving social integration. UN وتود الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات أن تؤكد الدور الفريد الذي تقوم به الأمهات اللاتي يمثلن، عن طريق تنشئة الجيل القادم، أهم الشخصيات في مكافحة الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    39. mothers who work part-time or at home receive both wage and child benefit. UN 39- أما الأمهات اللاتي يعملن بدوام جزئي أو في المنزل، فيتقاضين أجراً واستحقاقاً عن كل طفل معال.
    (j) Proportion of mothers who practice exclusive breastfeeding and for how long. UN (ي) نسبة الأمهات اللاتي يمارسن الرضاعة الطبيعية وحدها مع تحديد المدة.
    (j) Proportion of mothers who practice exclusive breastfeeding and for how long. UN (ي) نسبة الأمهات اللاتي يمارسن الرضاعة الطبيعية وحدها مع تحديد المدة.
    Concretely, mothers who have given birth to 6 children and more and have 30 years of work may retire 10 years in advance, that is, since 50 years of age. UN وبالتحديد، فإن الأمهات اللاتي ينجبن 6 أطفال أو أكثر ويعملن لمدة 30 عاما يجوز لهن التقاعد قبل 10 سنوات من مدة التقاعد، أي عند بلوغ سن 50 عاما.
    The proportion of women who give birth at home fell from 84.2 per cent in 1997 to 77.4 per cent in 2003. UN انخفضت نسبة الأمهات اللاتي وضعن في المنزل من 84.2 في المائة عام 1997 إلى 77.4 في المائة عام 2003؛
    However, the National Council for Women was considering advocating a change in the law to make it applicable to all mothers with children, not just mothers of newborns. UN ومع ذلك، ينظر مجلس المرأة الوطني في العمل على تغيير القانون لجعله ينطبق على جميع الأمهات اللاتي لديهن أطفال لا على الأمهات اللاتي يلدن فقط.
    Adolescent pregnancy is dangerous for the child too: stillbirths and death in the first week of life are 50 per cent higher among babies born to mothers younger than 20 than among mothers aged 20 to 29. UN ويشكل حمل المراهقات خطرا على الطفل أيضا: وتزيد حالات موت الجنين داخل الرحم والوفاة في الأسبوع الأول من الحياة بنسبة 50 في المائة فيما بين الأطفال الذين يولدون لأمهات تقل أعمارهن عن 20 عاما عن الأمهات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 29 عاما.
    Furthermore, there is considerable evidence that even in settings in which sanitation facilities are poor and piped water is unavailable, the children of educated mothers have much better prospects for survival than do the children of uneducated mothers. UN وعلاوة على ذلك، توجد أدلة قوية توضح أن فرصة أطفال الأمهات المتعلمات في البقاء أكبر بكثير من أطفال الأمهات اللاتي حرمن من التعليم حتى في الأماكن التي تعاني من تردي مرافق الصرف الصحي والحرمان من المياه الجارية.
    I guess there are some moms who don't believe their children are worth making whatever sacrifices are necessary. Open Subtitles أعتقد أن هناك بعض الأمهات اللاتي لا يثقن بأبنائهن جديرات بالقيام بأي تضحيات ضرورية
    She wondered how mothers with children were supported during the six-month waiting period. UN وتساءلت عن كيفية إعالة اﻷمهات اللاتي لديهن أطفال خلال فترة الانتظار التي تبلغ ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus