"الأمهات اللواتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • mothers who
        
    • of mothers
        
    • mothers with
        
    We also bear witness to the pain of mothers who cannot watch their children grow up because they are either assassinated or imprisoned. UN ونشهد أيضاً آلام الأمهات اللواتي لا يستطعن رؤية أولادهن وهم يكبرون لأنهم إمّا يُغتالون أو يُسجَنون.
    Some mothers who lost children in the tsunami had undergone tubal ligation as a form of permanent contraception. UN وكان بعض الأمهات اللواتي فقدن أطفالهن في كارثة تسونامي قد خضع لربط الأنابيب كشكل من التعقيم الدائم.
    mothers who have given birth with access to the BREASTFEEDING programme UN الأمهات اللواتي أنجبن وحصلن على برامج رضاعة طبيعية
    According to the 2002 survey, over one fifth of mothers were not employed before having children. UN ووفقاً لدراسة استقصائية أجريت في عام 2002، كانت نسبة الأمهات اللواتي لم يمارسن أي عمل قبل الإنجاب تتجاوز الخمس.
    However, mothers who become ill during lactation or during pregnancy are provided 14 days sick leave. UN إلا أن الأمهات اللواتي يمرضن أثناء الإرضاع أو الحمل يمنحن إجازة مرضية مقدارها 14 يوماً.
    I will not be one of those mothers who has to look her children in the eye and tell them that she did nothing. Open Subtitles سوف لن أكون مثل الأمهات اللواتي ينظرن إلى أعين أطفالهن ويخبرونهم بأنهم لم يستطيعوا فعل شيء ما
    Yeah, well, it's either that or about mothers who can't let go. Open Subtitles أجل حسناً ربما أكتب عن الأمهات اللواتي لا يبتعدن أيضاً
    mothers who have benefited from a basic education are far more likely to send their own children to school, so the multiplier effect continues onto the next generation. UN ومن الأرجح بكثير أن ترسل الأمهات اللواتي استفدن من التعليم الأساسي أطفالهن إلى المدرسة، حتى ينتقل الأثر المضاعف إلى الجيل التالي.
    mothers who have given birth to five or more children and have raised them up to the age of 8 require 15 years of service and may retire with a pension five years earlier than the general age. UN أما الأمهات اللواتي أنجبن خمسة أطفال أو أكثر وربتهم حتى سن الثامنة من العمر، فإنهن يتقاعدن بعد 15 سنة من الخدمة، ويجوز لهن التقاعد قبل خمس سنوات من السن القانونية.
    Nor is there any mention of reprisals or threats such as those alleged in this case against mothers who refuse to subject their daughters to excision. UN وبالمثل، فليست هناك أية إشارة إلى أعمال انتقامية أو إلى تهديدات كتلك التي يدعى ممارستها في هذه الحالة ضد الأمهات اللواتي يرفضن إخضاع بناتهن للختان.
    For instance, the proportion of mothers who are attended by qualified health professionals during delivery has remained at approximately 90 per cent since 1998. UN وعلى سبيل المثال، ظلت نسبة الأمهات اللواتي يتمتعن أثناء الولادة بالرعاية الصحية على يد مهنيين صحيين مؤهلين تتراوح حول نسبة 90 في المائة منذ عام 1998.
    Some mothers who have taken this option have noted that the forms only require the father to state his profession or occupation and not the mother. UN وقد لاحظت بعض الأمهات اللواتي اخترن ذلك أن الاستمارات اللازمة للتسجيل لا تطلب إلا من الوالد أن يذكر مهنته أو وظيفته ولكن ليس من الوالدة.
    (average number of mothers who die while giving birth within any given week, per hundred thousand) UN (متوسط عدد الأمهات اللواتي يتوفين عند الولادة في غضون أي أسبوع معين، لكل مائة ألف 000 100)
    mothers who place a premium on the reproductive role of women will therefore sometimes prefer to prepare young girls for the future job of mother and housewife. UN 206- وهكذا فإن الأمهات اللواتي يُعلين من شأن الدور الإنجابي للمرأة يفضِّلن أحياناً إعداد الفتيات الصغيرات للقيام بوظيفة الأم وربة البيت في المستقبل.
    Over the past ten years, there has been a significant improvement in the proportion of mothers who receive antenatal care from an SBA, increasing from 24 per cent in 1996 to 28 per cent in 2001 and 44 per cent in 2006. UN وخلال السنوات العشر الأخيرة، حدث تحسن هام في نسبة الأمهات اللواتي يتلقين عناية سابقة للوضع وأثناءه من قابلة متخصصة، إذ ازدادت النسبة من 24 في المائة في عام 1996 إلى 28 في المائة في عام 2001 وإلى 44 في المائة في عام 2006.
    The Committee is also concerned that there is an obligation for a wife to obey her husband in return for maintenance and that mothers who want to travel outside the country with their children must seek the approval of the children's father or the child's paternal relatives in the father's absence. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هناك التزاماً على الزوجة بإطاعة زوجها مقابل إعالتها وأن على الأمهات اللواتي يرغبن في السفر مع أطفالهن خارج البلد أن يطلبن الموافقة من والد الأطفال أو من أقارب الطفل من جهة الأب إذا كان الأب غائباً.
    Femmes actives et foyer stressed that " in all European Union member States, the situation of mothers over 60 years of age is a cause for concern " . UN وقد أكدت الرابطة أن حالة الأمهات اللواتي تتجاوز أعمارهن 60 سنة تدعو للقلق في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    At the same time, a markedly increased number of mothers return to the labour market soon thereafter - currently, one out of three mothers with children between the ages of one and two is employed. UN وفي الوقت نفسه، يزداد ازدياداً ملحوظاً عدد الأمهات اللواتي يعدن إلى سوق العمل بعد ذلك مباشرة. وكل واحدة من بين ثلاث أمهات لديهن أطفال تتراوح أعمارهن بين السنة والسنتين مستخدمة حالياً.
    This intervention has seen the number of mothers delivering babies in hospital increase from 44 to 66 per cent leading to a sharp decline in maternal and child mortality rates. UN وبفضل هذا التدخل، زاد عدد الأمهات اللواتي يضعن في المستشفيات من 44 إلى 66 في المائة مما نتج عنه انخفاض شديد في معدلات الوفيات المرتبطة بالولادة ووفيات الرضع.
    mothers with high infant deaths tend to have more births to ensure that their desired number of children survive to adulthood. UN وتميل اﻷمهات اللواتي تكون نسبة موت أطفالهن الرضﱠع عالية الى انجاب المزيد من اﻷطفال لضمان بقاء العدد المطلوب من أطفالهن على قيد الحياة حتى مرحلة البلوغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus