"الأمور الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • essential to
        
    • is essential
        
    • was essential
        
    • are essential
        
    • were essential
        
    • is fundamental
        
    • Central to
        
    • essential for
        
    • was vital
        
    • essential that
        
    • fundamental to
        
    • be essential
        
    • essential matters
        
    • essentials
        
    • is key
        
    It was essential to prevent the misuse of civilian nuclear programmes for military or even terrorist purposes. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    It was essential to prevent the misuse of civilian nuclear programmes for military or even terrorist purposes. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    Guinea, however, stressed that it is essential to integrate more women and youngsters in the protection of the climate system. UN إلا أن غينيا شددت على أن من الأمور الأساسية إشراك المزيد من النساء والشباب في حماية نظام المناخ.
    Political, as well as mediation skill, experience, knowledge and judgement are essential. UN وتعد المهارات السياسية، وكذلك مهارة الوساطة وخبراتها ومعارفها وحسن التقدير، من الأمور الأساسية.
    It was essential to apply its provisions, setting out agreed principles, to the specific circumstances surrounding a particular situation. UN ومن الأمور الأساسية تطبيق أحكامه، التي تبين المبادئ المتفق عليها، على الظروف المتفردة التي تحيط بحالة معينة.
    It was therefore essential to continue the dialogue on corporate social responsibility. UN ولهذا فإن من الأمور الأساسية مواصلة الحوار حول المسؤولية الاجتماعية المؤسسية.
    A comprehensive project plan, with a clear road map and timeline, is essential to the success of a project. UN 87 - ومن الأمور الأساسية لنجاح المشروع وضع خطة مشروع شاملة، مع خارطة طريق ومهلة زمنية واضحتين.
    It was equally essential to ensure that repatriations were sustainable. UN ومن الأمور الأساسية أيضاً ضمان أن تكون حالات الإعادة للوطن مستدامة.
    It is essential then that any measure aimed at ensuring its preservation be part of this framework. UN ومن الأمور الأساسية أن يكون كل تدبير، يرمي إلى كفالة صونه، جزءا من هذا الإطار.
    Hence, the establishment of a decentralized and cohesive management team is essential. UN ومن ثم فإن من الأمور الأساسية إنشاء فريق إدارة لامركزيّ ومتماسك.
    It was essential for practitioners to have a clear understanding of the relationships among various legal instruments. UN ومن الأمور الأساسية بالنسبة للممارسين أن يتوفَّر لهم تفهُّم واضح للعلاقات بين مختلف الصكوك القانونية.
    Research, and the availability and exchange of data, are essential for the development and implementation of better legislation and policies as well as other targeted measures, including services for victims/survivors and impact assessments. UN ويُعد إجراء البحوث وتوفير البيانات وتبادلها من الأمور الأساسية لتحسين التشريعات والسياسات واتخاذ تدابير أخرى محددة الأهداف، بما في ذلك تقديم الخدمات إلى ضحايا الاتجار والناجيات منه، وتقييم أثر ذلك.
    Implementation of the joint communiqué and multi-party dialogue were essential in order to consolidate recognition of the Government and the opposition. UN ويعد تنفيذ البلاغ المشترك والحوار المتعدد الأحزاب من الأمور الأساسية لدعم الاعتراف بين الحكومة والمعارضة.
    It is fundamental that, in a so-called open economy, markets not be closed with discriminatory measures and protectionist criteria. UN ومن الأمور الأساسية فيما يسمى بالاقتصاد المفتوح، ألا تغلق الأسواق بإجراءات تمييزية أو معايير الحمائية.
    Central to the Campaign initiative is a policy framework which recognizes the importance of engaging the world's poor as active developmental partners. UN ومن الأمور الأساسية بالنسبة لمبادرة الحملة العالمية هذه إيجاد إطار سياسات يقر بأهمية التعامل مع فقراء العالم كشركاء فاعلين في مجال التنمية.
    Given the global nature of the problem, it was vital to find an effective response based on shared responsibility. UN وإزاء الطابع العالمي للمشكلة، من الأمور الأساسية إيجاد تصدي فعال يقوم على تقاسم المسؤولية.
    It was therefore essential that the role of all stakeholders, including women, be reflected in the draft decision. UN ولذا من الأمور الأساسية أن ينعكس دور جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء، في مشروع المقرر.
    fundamental to enlarging these choices is building human capabilities: the range of things that people can do or be in life. UN ومن الأمور الأساسية لتوسيع هذه الخيارات بناء القدرات البشرية - وهي مجموعة ما يمكن للناس أن يُنجزوه في حياتهم.
    The contribution of non-governmental organizations in the preparatory activities and at the Congress itself would be essential. UN ويعتبر من الأمور الأساسية اسهام المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التحضيرية وأثناء انعقاد المؤتمر نفسه.
    Today, all essential matters are being discussed in Parliament, and debate is translated into action through democratic channels. UN وفي الوقت الحاضر، تجري مناقشة جميع اﻷمور اﻷساسية في البرلمان وتترجم المداولات إلى عمل من خلال القنوات الديمقراطية.
    I may come back to this, but I can assure you that on the essentials my position is not likely to change. UN قد أعود مرة أخرى إلى هذا الموضوع، يمكنني أن أؤكد لكم أنه لا احتمال ﻷن يتغير موقفي بشأن اﻷمور اﻷساسية.
    Thus, starting the reform process with structural change is key. UN ولهذا كان من الأمور الأساسية أن تبدأ عملية الإصلاح بالتغيير الهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus