"الأمور الحيوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • vital to
        
    • was vital
        
    • is vital
        
    • crucial
        
    • vital that
        
    • were vital
        
    • are vital
        
    • vital for
        
    • will be vital
        
    Schooling and education are vital to countering discrimination and favour the empowerment of women. UN إن التعليم والتثقيف من الأمور الحيوية لمكافحة التمييز ولصالح تمكين المرأة.
    It was vital to prepare for the transition to low external input, regenerative agriculture. UN وأضاف قائلا إن من الأمور الحيوية التجهيز للانتقال إلى مرحلة المدخلات الخارجية المنخفضة والزراعة التجديدية.
    It is vital to improve access to markets for farmers, including women farmers. UN ومن الأمور الحيوية تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمزارعين، بمن فيهم النساء المزارعات.
    The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    To that end, the integration of demand-reduction programmes into existing or planned social and health policies is vital. UN ومن اﻷمور الحيوية لتحقيق هذه الغاية دمج برامج تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة والمعتزمة.
    It is crucial to engage States that are not parties to the NPT in constructive non-proliferation efforts. UN ونعتبر من الأمور الحيوية إشراك الدول غير الأطراف في المعاهدة في الجهود البناءة لعدم الانتشار.
    Civil society involvement and a transparent governmental process are considered vital to the content of the report. UN ويعتبر إشراك المجتمع المدني والعملية الحكومية المتسمة بالشفافية من الأمور الحيوية لمحتوى التقرير.
    It is vital to climate change mitigation that cities cut their waste output and emissions and consume less energy; UN ومن الأمور الحيوية في تخفيف تغير المناخ أن تقلل المدن من ناتجها من النفايات والانبعاثات وأن تستهلك قدر أقل من الطاقة؛
    He also expressed the belief that an active Quartet would be vital to support the process. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن تنشيط المجموعة الرباعية سيكون من الأمور الحيوية لدعم العملية.
    It is vital to promote policy pluralism about the means used for achieving those goals. UN ومن الأمور الحيوية تعزيز تعددية أطراف السياسة بشأن السبل المتبعة لتحقيق هذه الأهداف.
    This is very unfortunate as most of them work in extremely difficult conditions and demanding circumstances, and their continuing commitment and efforts are vital to the humanitarian operations in West Africa. UN وهذا أمر مؤسف جدا، لأن غالبية هؤلاء يعملون في أحوال صعبة للغاية، وظروف ضاغطة، كما أن استمرار التزامهم وجهودهم، من الأمور الحيوية بالنسبة للعمليات الإنسانية في غرب أفريقيا.
    It is vital to emphasize the implementation and achievement of economic and social rights. UN ومن الأمور الحيوية إبراز أهمية تنفيذ وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    It was vital that all Member States should ratify the Additional Protocols. UN لذا بات من الأمور الحيوية أن تصدق جميع الدول الأعضاء على البروتوكولات الإضافية.
    However, it was vital that it should be published in all the Organization's official languages. UN غير أنه من الأمور الحيوية ضرورة نشر هذه المجلة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    In the meantime, it was vital that multilateral forces should continue to be active and that any doubts concerning them should be allayed. UN ومن الأمور الحيوية في الوقت ذاته أن تواصل القوات المتعددة الأطراف نشاطاتها ودحض أي شكوك تنسج حولها.
    Their return puts an additional burden on already fragile local infrastructure and it is vital to address their reintegration needs. UN وتضع عودتهم عبئا اضافيا على الهياكل الرئيسية المحلية الهشة أصلا، وتعد معالجة احتياجات إعادة ادماجهم من اﻷمور الحيوية.
    It is vital that these activities be coordinated and mutually supportive. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تنسق هذه اﻷنشطة ويدعم بعضها بعضا.
    Continuing and coordinated long-term bilateral assistance also will be crucial in that regard. UN وستكون مواصلة المساعدة الثنائية الطويلة الأجل وتنسيقها من الأمور الحيوية أيضا في هذا الصدد.
    It is vital that we provide the Agency with the legal tools necessary to implement its nonproliferation mandate. UN ومن الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها في منع الانتشار.
    Your patience, dedication and attempts to find common ground were vital. UN فقد كان صبركم وتفانيكم ومحاولاتكم الرامية إلى إيجاد أرضية مشتركة من الأمور الحيوية.
    It is vital for the United Nations to play a more active, leadership role, coordinating a global endeavour to effectively combat this scourge. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا رائدا أكثر نشاطا، منسقة الجهود العالمية للمكافحة الفعالة لهذه اﻵفة.
    75. Tackling impunity will be vital to bringing about an immediate improvement in people's lives and creating an environment in which sustainable peace can take hold. UN ٧5 - وسيكون التصدي للإفلات من العقاب من الأمور الحيوية لتحقيق تحسن مباشر في حياة الناس وتهيئة البيئة التي يمكن أن يتحقق فيها السلام الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus